中文翻译成日文(如何把中文名翻译成日文)_日文_中文_翻译

本文目录

  • 如何把中文名翻译成日文
  • 中文姓名怎样翻译成日文
  • 怎么用Word把中文翻译成日文
  • 中文翻译成日文
  • 中文,翻译成日文
  • 把中文翻译成日文
  • 如何把中文名字翻译成日语
  • 中文翻译日文
  • 怎么把中文翻译成日文或韩文
  • 求中文翻译成日文,并且把读法写出来【拼音】

如何把中文名翻译成日文

中文名翻译成日文
【】你说的没错,一般都有对应的读音的。
基本上是有2种【1】汉字对应翻译【2】汉字发音翻译

【1】汉字对应翻译:
例如
王丽

在日语中
也有这个汉字
王(おう)
丽 在日语中
丽(れい)
自然的连起来就行了:【日】王 丽(おう れい)

【2】汉字发音翻译:
例如
王丽

的中文读音
wang用日语的假名读出来就是
ワン

Li
用日语假名读出来就是

将其自然连接::【日】
ワン
リ(这种翻译方法就不用汉字了)
。。。
不懂的话欢迎追问
满意的话别忘了采纳哦

中文姓名怎样翻译成日文

中文姓名翻译成日文把中文名字转换成日文中的汉字就可以。

比如名字为马祥:马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。

日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音读为主,假如有些汉字在日语中缺失不存在或没有音读的情况下,才会用训读。

日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

扩展资料:

日本实施简化汉字后,对人名中的汉字也公布了《人名用汉字》以为规范,但不强迫,可由人民自行提出申请是否改用新的简化字写法,所以有些觉得笔画多不好写的人便提出申请。

例如姓“澁谷”的人很多都改为“渋谷”的写法。不过也有不少例外,例如“広”和“广”就是相反的情况,较多人继续使用笔画多的“广”,像“广末凉子”即是有名的例子之一;

一般文书及媒体上因当用汉字的规范多会以简字“広末”出现,但其实户籍上登录的写法是“广末”。不过可自由选择写法的人民仅限于自古即生长于日本的家族,《人名用汉字》规范颁布后才归化的人民则一律使用简化字。

怎么用Word把中文翻译成日文

在日文系统下用的日文版的Word2007,可以如下操作:
1、选择你要转换的文字(注意不能全选整个文档),按下空格键,文字下会出现下横线并变成了可以选词的状态了。
2、按下键盘功能键F9,转成全角小写母罗马字
3、按下键盘功能键F8,转换成大写罗马字
步骤3可以不做。写上了是因为我觉得大写的比小写全角好看
O(∩_∩)O~
PS:使用F6~F10可以进行平片假名罗马字以及全半角文字的转换。但转成了罗马字并按空格键确认转换之后,就不能再转成假名或汉字了。
希望能对你有帮助。
如果是为了学习汉字音标的话,日文版Word2007的功能区的HOME(中文现在弄不清楚)里面有一个按钮(上面是个ア,下边是个 亚 的一个图标)可以给文字上标注日文假名。

中文翻译成日文

译文如下:
【Downloadというフォルダがデフォルト设定上では、自动的に容量の空きが最も大きなローカルデスクに作られる】
【お愿い、中国语版のソフトが日本语版のOSにインストールされるわけで、文字化けが出たり、ダウンロード速度が落ちたりすることが起こらないようにね】
【フォルダ】:文件夹
【デフォルト设定上】:默认状态下
【自动的に】:自动
【容量の空き】:剩余容量
【最も大きい】:最大
【ローカルデスク】:硬盘分区
【作られる】:生成
【お愿い】:但愿上帝保佑
【中国语版のソフト】:中文软件
【日本语版のOS】:日文系统(OS是英文【Operating System】是简称),日语全称为【オペレーティング・システム】,一般只是用【OS】来表示。
【インストール】:安装
【文字化け】:乱码
【出たり】:出现
【ダウンロード速度】:下载速度
【落ちたり】:(速度)低下,过慢
【しないように】:希望不会。。。。
希望对你有帮助。

中文,翻译成日文

中文 日文 假名 罗马音
英语 英语  えいご eigo
数学 数学  すうがく suugaku
语文 国语  こくご  kokugo
生物 生物  せいぶつ seibutsu
地理 地理  ちり    chiri
历史 歴史  れきし   rekishi
政治 政治  せいじ   seiji
自习 自习  じしゅう   jisyuu
体育 体育  たいいく   taiiku
音乐 音楽  おんがく  ongaku
美术 美术  びじゅつ  bijutsu
计算机 コンピュータ(计算机?) konpyuuta
外教 外教  がいきょう  gaikyou

把中文翻译成日文

  把中文翻译成日文,可以使用百度翻译:

  1、打开百度,搜索“翻译”。

  2、在搜索出的结果中有百度翻译,点击百度翻译,进入翻译界面。

  3、选择需要翻译的语言种类,选择需要翻译成的语言种类,然后将需要翻译的文字输入进去,点击翻译。

  

如何把中文名字翻译成日语

一般中文名字翻译成日语的时候是将中文名字的汉字按照日语音读的发音作为日本名字的。

比如你的名字马祥的马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。

按照以上方法其两个名字应该是

陈瑜玲 陈(ちん)瑜(ゆ)玲(れい) 瑜字在普通的日文输入法中是没有的得用手写方式输入

彭艳蓉 彭(ほう)艶(えん)蓉(よう) 彭字也是普通输入法中没有的字,艳因为日语中没有这个字只有用(艶)代替。

中文翻译日文

中文翻译日文翻译器如下:

1、谷歌翻译器

谷歌翻译器的免费翻译服务可提供简体中文和另外100多种语言之间的互译功能,可让您即时翻译字词、短语和网页内容,支持任意两种语言之间的字词、句子和网页翻译。谷歌翻译生成译文时,会在数百万篇文档中查找各种模式。谷歌翻译通过在经过人工翻译的文档中检测各种模式,进行合理的猜测,然后得出适当的翻译。

2、百度翻译

百度翻译支持全球200多个语言互译,覆盖4万多个翻译方向,是国内市场份额第一的翻译类产品。百度翻译拥有网页、APP、百度小程序等多种产品形态,日均响应千亿字符翻译请求。除文本、网页翻译外,推出了文档翻译、图片翻译、拍照翻译、语音翻译等多模态的翻译功能,以及海量例句、权威词典等丰富的外语资源。

3、沪江小D

作为国内最大的日语学习网站,沪江开发这款词典,更适合学习日语的同学,里面不仅有词汇的详细释义,还有拓展词汇和词形变化。很多热词在这里也可以找到答案。另外还有生词本功能,可以把不会的单词加入生词本,方便复习。同时还支持在线翻译和人工付费翻译,如果对在线翻译准确度存怀疑态度的童鞋,可以尝试进行人工翻译。

4、Excite翻译

作为日本国内比较权威的日中词典只有在线版,优点是词汇量涵盖范围广泛,针对日本本土字典,翻译更贴近日本人用语习惯。

5、有道翻译

支持word、pdf、幻灯片上传翻译。词库强大,查询快捷,涵盖海量词汇和例句。

怎么把中文翻译成日文或韩文

随着我国深化改革的进程,来我们国家旅游的人是越来越多,我们接触的日常用品大多都有其他国家的语言说明,下面我们就来看看怎么把中文翻译成日文或韩文的吧。

工具/材料

使用软件:搜狗浏览器

操作方法一、中文翻译成韩文

打开搜狗浏览器,在输入框内输入在线翻译,进入翻译输入界面,如图所示:

在该界面输入框内输入中文,输入中文后,在下面自动检索里找到中文简体》韩语选项,并在输入框下面找到翻译选项,如图所示:

点击翻译,弹出翻译界面,在该界面的右侧就出现了韩语,我们就把中文翻译成韩文了,如图所示:

操作方法二、中文翻译成日文

打开搜狗浏览器,在输入框内输入在线翻译,进入翻译输入界面,如图所示:

在该界面输入框内输入中文,输入中文后,在下面自动检索里找到中文简体》日语选项,并在输入框下面找到翻译选项,如图所示:

点击翻译,弹出翻译界面,在该界面的右侧就出现了日语,我们就把中文翻译成日文了,如图所示:

求中文翻译成日文,并且把读法写出来【拼音】

日文训读:爽やか
日文假名:さわやか
罗马音:(sa
wa
ya
ka)
中文谐音:洒哇呀嘎
日文音读:爽
日文假名:そう
罗马音:(so
u)
中文谐音:嗖(念长音)
“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。“音读”是模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。
满意的话请采纳喔!

特别声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文