中庸全文拼音版及译文_中庸_君子_的人

《中庸》是中国古代儒家经典著作,是儒家经典的《四书》之一。原是《小戴礼记》第三十一篇,内文的写成约在战国末期至西汉之间,作者是谁尚无定论,一说是孔伋所作(子思著《中庸》),载于另一说是秦代或汉代的学者所作。宋朝的儒学家对中庸非常推崇而将其从《礼记》中抽出独立成书,朱熹则将其与《论语》、《孟子》、《大学》合编为《四书》。《中庸》集中体现了儒家学派的政治主张、伦理思想、道德观念和教育原则等,是中国传统文化思想的源头,也是中国人的智慧宝库。

中庸全文拼音版

dì yī zhāng

第一章

tiān mìng zhī wèi xìng ;shuàixìng zhī wèi dào ; xiū dào zhī wèijiào。

天命之谓性;率性之谓道;修道之谓教。

dào yě zhě , bùkěxū yú lí yě ;kělí , fēi dào yě 。 shì gù jūnzǐjiè shèn hūqísuǒ bù dǔ , kǒng jù hūqísuǒ bù wén 。

道也者,不可须臾离也;可离,非道也。是故君子戒慎乎其所不睹,恐惧乎其所不闻。

mòxiànhū yǐn , mò xiǎn hū wēi 。 gù jūnzǐshènqídú yě 。

莫见乎隐,莫显乎微。故君子慎其独也。

xǐ 、 nù 、 āi 、lèzhī wèifā, wèi zhīzhōng。fāér jiēzhòngjié, wèi zhīhé。zhōngyě zhě , tiān xià zhīdàběn yě 。héyě zhě , tiān xià zhī dá dào yě 。 zhìzhōnghé, tiāndìwèi yān ,wànwù yù yān 。

喜、怒、哀、乐之未发,谓之中。发而皆中节,谓之和。中也者,天下之大本也。和也者,天下之达道也。致中和,天地位焉,万物育焉。

dì èr zhāng

第二章

zhòng ní yuē ,「 jūnzǐzhōngyōng ; xiǎo rén fǎnzhōngyōng 。」「 jūnzǐzhīzhōngyōng yě , jūnzǐér shízhòng。 xiǎo rén zhī fǎn zhōngyōng yě , xiǎo rén érwújì dàn yě 。

仲尼曰,「君子中庸;小人反中庸。」「君子之中庸也,君子而时中。小人之反中庸也,小人而无忌惮也。」

dì sān zhāng

第三章

zǐyuē :「zhōngyōngqízhì yǐ hū ! mínxiǎnnéng jiǔ yǐ 。」

子曰:「中庸其至矣乎!民鲜能久矣。」

dì sì zhāng

第四章

zǐyuē :「 dào zhī bùxíngyě , wǒ zhī zhī yǐ : zhì zhěguòzhī ; yú zhě bù jí yě 。 dào zhī bù míng yě , wǒ zhī zhī yǐ : xián zhěguòzhī ; bùxiàozhě bù jí yě 。」

子曰:「道之不行也,我知之矣:知者过之;愚者不及也。道之不明也,我知之矣:贤者过之;不肖者不及也。」

「 rén mò bùyǐnshíyě 。xiǎnnéng zhī wèi yě 。」

「人莫不饮食也。鲜能知味也。」

dì wǔ zhāng

第五章

zǐyuē :「 dàoqíbùxíngyǐfú。」

子曰:「道其不行矣夫。」

dìliùzhāng

第六章

zǐyuē :「 shùnqídàzhì yěyú! shùnhàowèn érhàochá ěr yán 。 yǐnèér yáng shàn 。 zhíqíliǎng duān , yòngqízhōngyú mín 。qísī yǐwéishùn hū !」

子曰:「舜其大知也与!舜好问而好察迩言。隐恶而扬善。执其两端,用其中于民。其斯以为舜乎!」

dì qī zhāng

第七章

zǐyuē :「 rén jiē yuē 『yúzhī 』, qū ér nà zhū gǔ huò xiàn jǐng zhīzhōng, ér mò zhī zhībìyě 。 rén jiē yuē 『yúzhī 』,zéhūzhōngyōng , ér bù néngjīyuè shǒu yě 。」

子曰:「人皆曰『予知』,驱而纳诸罟擭陷阱之中,而莫之知辟也。人皆曰『予知』,择乎中庸,而不能期月守也。」

dì bā zhāng

第八章

zǐyuē ,「 huí zhīwéirén yě :zéhūzhōngyōng ,déyī shàn , zé quán quánfúyīng , ér fú shī zhī yǐ 。」

子曰,「回之为人也:择乎中庸,得一善,则拳拳服膺,而弗失之矣。」

dì jiǔ zhāng

第九章

zǐyuē ,「 tiān xià guójiā,kějūn yě ; jué lù ,kěcí yě ; bái rèn ,kědǎo yě ;zhōngyōng bùkěnéng yě 。」

子曰,「天下国家,可均也;爵禄,可辞也;白刃,可蹈也;中庸不可能也。」

dì shí zhāng

第十章

zǐlù wènqiáng。zǐyuē ,「nánfāng zhīqiángyǔ, běi fāng zhīqiángyǔ, yì érqiángyǔ?」「 kuān róu yǐjiào, bù bàowúdào ,nánfāng zhīqiángyě 。 jūnzǐjū zhī 。」rèn jīngé, sǐ ér bù yàn , běi fāng zhīqiángyě 。 érqiángzhě jū zhī 。」

子路问强。子曰,「南方之强与,北方之强与,抑而强与?」「宽柔以教,不报无道,南方之强也。君子居之。」衽金革,死而不厌,北方之强也。而强者居之。」

gù jūnzǐhéér bù liú ;qiángzāijiǎo。zhōnglì ér bù yǐ ;qiángzāijiǎo。 guóyǒudào , bù biànsèyān ;qiángzāijiǎo。 guówúdào , zhì sǐ bù biàn ;qiángzāijiǎo。」

故君子和而不流;强哉矫。中立而不倚;强哉矫。国有道,不变塞焉;强哉矫。国无道,至死不变;强哉矫。」

dì shí yī zhāng

第十一章

zǐyuē ,「 sù yǐnxíngguài , hòu shìyǒushù yān : wú fúwéizhī yǐ 。」「 jūnzǐzūn dào érxíng, bàn tú ér fèi : wú fú néng yǐ yǐ 。」「 jūnzǐyī hūzhōngyōng 。 dùn shì bùjiànzhī ér bù huǐ : wéi shèng zhě néng zhī 。」

子曰,「素隐行怪,后世有述焉:吾弗为之矣。」「君子遵道而行,半途而废:吾弗能已矣。」「君子依乎中庸。遯世不见知而不悔:唯圣者能之。」

dì shí èr zhāng

第十二章

jūnzǐzhī dào , fèi ér yǐn 。fūfù zhī yú ,kěyǐyùzhī yān , jíqízhì yě , suī shèng rén yìyǒusuǒ bù zhī yān 。fūfù zhī bùxiào,kěyǐ néngxíngyān , jíqízhì yě , suī shèng rén yìyǒusuǒ suǒ bù néng yān 。 tiāndìzhīdàyě , rén yóuyǒusuǒ hàn 。 gù jūnzǐyǔdà, tiān xià mò néngzàiyān ,yǔxiǎo , tiān xià mò néng pò yān 。

君子之道,费而隐。夫妇之愚,可以与知焉,及其至也,虽圣人亦有所不知焉。夫妇之不肖,可以能行焉,及其至也,虽圣人亦有所不能焉。天地之大也,人犹有所憾。故君子语大,天下莫能载焉,语小,天下莫能破焉。

shī yún ,「 yuān fēi lì tiān ; yú yuè yú yuān 。」 yánqíshàngxià chá yě 。

诗云,「鸢飞戾天;鱼跃于渊。」言其上下察也。

jūnzǐzhī dào , zào duān hūfūfù ; jíqízhì yě , chá hū tiāndì。

君子之道,造端乎夫妇;及其至也,察乎天地。

dì shí sān zhāng

第十三章

zǐyuē ,「 dào bù yuǎn rén 。 rén zhīwéidào ér yuǎn rén , bùkěyǐwéidào 。」

子曰,「道不远人。人之为道而远人,不可以为道。」

「 shī yún ,『 fá kē fá kē ,qízé bù yuǎn 。』 zhí kē yǐ fá kē , nì ér shì zhī 。 yóu yǐwéiyuǎn 。 gù jūnzǐyǐ rén zhì rén , gǎi ér zhǐ 。」

「诗云,『伐柯伐柯,其则不远。』执柯以伐柯,睨而视之。犹以为远。故君子以人治人,改而止。」

「 zhōng shù wéi dào bù yuǎn 。 shī zhū jǐ ér bù yuàn , yì wù shī yú rén 。」

「忠恕违道不远。施诸己而不愿,亦勿施于人。」

「 jūnzǐzhī dào sì , qiū wèi néng yī yān : suǒ qiú hūzi, yǐ shìfù, wèi néng yě ; suǒ qiú hū chén , yǐ shì jūn , wèi néng yě ; suǒ qiú hū dì , yǐ shì xiōng , wèi néng yě ; suǒ qiú hū péng yǒu , xiān shī zhī , wèi néng yě 。 yōng dé zhīxíng, yōng yán zhī jǐn ;yǒusuǒ bù zú , bù gǎn bù miǎn ;yǒuyú , bù gǎnjìn。 yán gùxíng,xínggù yán 。 jūnzǐhú bù zào zào ěr 。」

「君子之道四,丘未能一焉:所求乎子,以事父,未能也;所求乎臣,以事君,未能也;所求乎弟,以事兄,未能也;所求乎朋友,先施之,未能也。庸德之行,庸言之谨;有所不足,不敢不勉;有余,不敢尽。言顾行,行顾言。君子胡不慥慥尔。」

dì shí sì zhāng

第十四章

jūnzǐsùqíwèi érxíng, bù yuàn hūqíwài 。 sù fù guì ,xínghū fù guì ; sù pín jiàn ,xínghū pín jiàn ; sù yí dí ,xínghū yí dí ; sù huànnàn,xínghū huànnàn。 jūnzǐwúrù ér bù zìdéyān 。

君子素其位而行,不愿乎其外。素富贵,行乎富贵;素贫贱,行乎贫贱;素夷狄,行乎夷狄;素患难,行乎患难。君子无入而不自得焉。

zàishàngwèi , bù líng xià ; zài xià wèi , bù yuánshàng;zhèngjǐ ér bù qiú yú rén zéwúyuàn 。shàngbù yuàn tiān , xià bù yóu rén 。

在上位,不陵下;在下位,不援上;正己而不求于人则无怨。上不怨天,下不尤人。

gù jūnzǐjū yì yǐsìmìng , xiǎo rénxíngxiǎn yǐjiǎoxìng 。

故君子居易以俟命,小人行险以徼幸。

zǐyuē ,「 shèyǒusìhū jūnzǐ。 shī zhūzhènggǔ, fǎn qiú zhūqíshēn 。」

子曰,「射有似乎君子。失诸正鹄,反求诸其身。」

dì shí wǔ zhāng

第十五章

jūnzǐzhī dào ,pìrúxíngyuǎn bì zì ěr ,pìrú dēng gāo bì zì bēi 。 shī yuē ,「qīzǐhǎohé, rú gǔ sè qín 。 xiōng dì jì xī ,hélèqiědān 。 yí ěr shìjiā,lèěrqīnú。」

君子之道,辟如行远必自迩,辟如登高必自卑。诗曰,「妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且耽。宜尔室家,乐尔妻帑。」

zǐyuē ,「fùmǔqíshùn yǐ hū 。」

子曰,「父母其顺矣乎。」

dì shíliùzhāng

第十六章

zǐyuē ,「 guǐ shén zhīwéidé ,qíshèngyǐ hū 。」「 shì zhī ér fújiàn; tīng zhī ér fú wén ;tǐwù ér bùkěyí。」

子曰,「鬼神之为德,其盛矣乎。」「视之而弗见;听之而弗闻;体物而不可遗。」

「 shǐ tiān xià zhī rén , qí míngshèngfú, yǐ chéng jì sì 。 yáng yáng hū , rú zàiqíshàng, rú zàiqízuǒ yòu 。」

「使天下之人,齐明盛服,以承祭祀。洋洋乎,如在其上,如在其左右。」

「 shī yuē ,『 shén zhī gé sī , bùkěduósī , shěnkěshè sī ?』」

「诗曰,『神之格思,不可度思,矧可射思?』」

「fūwēi zhī xiǎn 。 chéng zhī bùkěyǎn , rú cǐfú。」

「夫微之显。诚之不可揜,如此夫。」

dì shí qī zhāng

第十七章

zǐyuē ,「 shùnqídàxiào yěyǔ! déwéishèng rén , zūnwéitiānzǐ, fùyǒusì hǎi zhī nèi 。 zōng miào xiǎng zhī ,zǐsūn bǎo zhī 。」

子曰,「舜其大孝也与!德为圣人,尊为天子,富有四海之内。宗庙飨之,子孙保之。」

「 gùdàdé , bìdéqíwèi , bìdéqílù , bìdéqímíng , bìdéqíshòu 。」

「故大德,必得其位,必得其禄,必得其名,必得其寿。」

「 gù tiān zhī shēng wù bì yīnqícái ér dǔ yān 。 gù zāi zhě péi zhī , qīng zhě fù zhī 。」

「故天之生物必因其材而笃焉。故栽者培之,倾者覆之。」

「 shī yuē ,『 jiālèjūnzǐ, xiàn xiànlìngdé , yí mín yí rén 。 shòu lù yú tiān 。 bǎo yòu mìng zhī , zì tiān shēn zhī 。』」

「诗曰,『嘉乐君子,宪宪令德,宜民宜人。受禄于天。保佑命之,自天申之。』」

「 gùdàdé zhě bì shòu mìng 。」

「故大德者必受命。」

dì shí bā zhāng

第十八章

zǐyuē ,「wúyōu zhě ,qíwéi wénwánghū 。 yǐwángjìwéifù, yǐ wǔwángwéizi。fùzuòzhī ,zǐshù zhī 。」

子曰,「无忧者,其惟文王乎。以王季为父,以武王为子。父作之,子述之。」

「 wǔwángzuǎn tàiwáng、wángjì 、 wénwángzhī xù 。 yìróng yī , éryǒutiān xià 。 shēn bù shī tiān xià zhī xiǎn míng 。 zūnwéitiānzǐ。 fùyǒusì hǎi zhī nèi 。 zōng miào xiǎng zhī 。zǐsūn bǎo zhī 。」

「武王缵王、王季、文王之绪。壹戎衣,而有天下。身不失天下之显名。尊为天子。富有四海之内。宗庙飨之。子孙保之。」

「 wǔwángmò shòu mìng , zhōu gōng chéng wén wǔ zhī dé 。 zhuīwángtàiwáng、wángjì ,shàngsì xiān gōng yǐ tiānzǐzhī lǐ 。 sī lǐ yě , dá hū zhūhóudàfū, jí shì shù rén 。fùwéidàfū,zǐwéishì ; zàng yǐdàfū, jì yǐ shì 。fùwéishì ,zǐwéidàfū; zàng yǐ shì , jì yǐdàfū。jīzhīsāng, dá hūdàfū; sān nián zhīsàng, dá hū tiānzǐ;fùmǔ zhīsāng,wúguì jiàn , yī yě 。」

「武王末受命,周公成文武之德。追王大王、王季,上祀先公以天子之礼。斯礼也,达乎诸侯大夫,及士庶人。父为大夫,子为士;葬以大夫,祭以士。父为士,子为大夫;葬以士,祭以大夫。期之丧,达乎大夫;三年之丧,达乎天子;父母之丧,无贵贱,一也。」

dì shí jiǔ zhāng

第十九章

zǐyuē ,「 wǔwáng、 zhōu gōng ,qídá xiào yǐ hū 。」「fúxiào zhě , shàn jì rén zhī zhì , shàn shù rén zhī shì zhě yě 。」「 chūn qiū , xiūqízǔ miào , chénqízōng qì , shèqíchángyī , jiànqíshíshí。」

子曰,「武王、周公,其达孝矣乎。」「夫孝者,善继人之志,善述人之事者也。」「春秋,修其祖庙,陈其宗器,设其裳衣,荐其时食。」

「 zōng miào zhī lǐ , suǒ yǐ xù zhāo mù yě 。 xù jué , suǒ yǐ biàn guì jiàn yě 。 xù shì , suǒ yǐ biàn xián yě 。 lǚ chóu xiàwéishàng, suǒ yǐdàijiàn yě 。yànmáo suǒ yǐ xù chǐ yě 。」

「宗庙之礼,所以序昭穆也。序爵,所以辨贵贱也。序事,所以辨贤也。旅酬下为上,所以逮贱也。燕毛所以序齿也。」

「 jiànqíwèi ,xíngqílǐ , zòuqíyuè, jìngqísuǒ zūn , àiqísuǒqīn, shì sǐ rú shì shēng , shìwángrú shì cún , xiào zhī zhì yě 。」

「践其位,行其礼,奏其乐,敬其所尊,爱其所亲,事死如事生,事亡如事存,孝之至也。」

「 jiāo shè zhī lǐ , suǒ yǐ shìshàngdì yě 。 zōng miào zhī lǐ , suǒ yǐ sì hūqíxiān yě 。 míng hū jiāo shè zhī lǐ , dì cháng zhī yì , zhì guóqírú shì zhū zhǎng hū 。」

「郊社之礼,所以事上帝也。宗庙之礼,所以祀乎其先也。明乎郊社之礼,禘尝之义,治国其如示诸掌乎。」

dì èr shí zhāng

第二十章

āi gōng wèn zhèng 。zǐyuē ,「 wén wǔ zhī zhèng , bù zài fāng cè 。qírén cún , zéqízhèng jǔ ;qírénwáng, zéqízhèng xī 。」

哀公问政。子曰,「文武之政,布在方策。其人存,则其政举;其人亡,则其政息。」

「 rén dào mǐn zhèng ,dìdào mǐn shù 。fūzhèng yě zhě , pú lú yě 。」

「人道敏政,地道敏树。夫政也者,蒲卢也。」

「 gùwéizhèng zài rén 。 qǔ rén yǐ shēn 。 xiū shēn yǐ dào 。 xiū dào yǐ rén 。」「 rén zhě , rén yě ,qīnqīnwéidà。 yì zhě , yí yě , zūn xiánwéidà。qīnqīnzhī shài , zūn xián zhī děng , lǐ suǒ shēng yě 。」

「故为政在人。取人以身。修身以道。修道以仁。」「仁者,人也,亲亲为大。义者,宜也,尊贤为大。亲亲之杀,尊贤之等,礼所生也。」

「 zài xià wèi , bù huò hūshàng, mín bùkědéér zhì yǐ 。」「 gù jūnzǐ, bùkěyǐ bù xiū shēn 。 sī xiū shēn , bùkěyǐ bù shìqīn。 sī shìqīn, bùkěyǐ bù zhī rén 。 sī zhī rén , bùkěyǐ bù zhī tiān 。」

「在下位,不获乎上,民不可得而治矣。」「故君子,不可以不修身。思修身,不可以不事亲。思事亲,不可以不知人。思知人,不可以不知天。」

「 tiān xià zhī dá dào wǔ , suǒ yǐxíngzhī zhě sān , yuē : jūn chén yě 、fùzǐyě 、fūfù yě 、 kūn dì yě 、 péng yǒu zhī jiāo yě 。 wǔ zhě , tiān xià zhī dá dào yě 。 zhì 、 rén 、 yǒng sān zhě , tiān xià zhī dá dé yě 。 suǒ yǐxíngzhī zhě yī yě 。」

「天下之达道五,所以行之者三,曰:君臣也、父子也、夫妇也、昆弟也、朋友之交也。五者,天下之达道也。知、仁、勇三者,天下之达德也。所以行之者一也。」

「 huò shēng ér zhī zhī ; huò xué ér zhī zhī ; huò kùn ér zhī zhī : jíqízhī zhī , yī yě 。 huò ān érxíngzhī ; huò lì érxíngzhī ; huò miǎnqiǎngérxíngzhī : jíqíchéng gōng , yī yě 。」

「或生而知之;或学而知之;或困而知之:及其知之,一也。或安而行之;或利而行之;或勉强而行之:及其成功,一也。」

zǐyuē ,「hàoxué jìn hū zhì 。 lìxíngjìn hū rén 。 zhī chǐ jìn hū yǒng 。」

子曰,「好学近乎知。力行近乎仁。知耻近乎勇。」

「 zhī sī sān zhě , zé zhī suǒ yǐ xiū shēn 。 zhī suǒ yǐ xiū shēn , zé zhī suǒ yǐ zhì rén 。 zhī suǒ yǐ zhì rén , zé zhī suǒ yǐ zhì tiān xià guójiāyǐ 。」

「知斯三者,则知所以修身。知所以修身,则知所以治人。知所以治人,则知所以治天下国家矣。」

「 fánwéitiān xià guójiāyǒujiǔjīng, yuē : xiū shēn yě 、 zūn xián yě 、qīnqīnyě 、 jìngdàchén yě 、tǐqún chén yě 、zǐshù mín yě 、 lái bǎi gōng yě 、 róu yuǎn rén yě 、 huái zhūhóuyě 。」

「凡为天下国家有九经,曰:修身也、尊贤也、亲亲也、敬大臣也、体群臣也、子庶民也、来百工也、柔远人也、怀诸侯也。」

「 xiū shēn , zé dào lì 。 zūn xián , zé bù huò 。qīnqīn, zé zhūfùkūn dì bù yuàn 。 jìngdàchén , zé bù xuàn 。tǐqún chén , zé shì zhī bào lǐzhòng。zǐshù mín , zé bǎi xìng quàn 。 lái bǎi gōng , zé cái yòng zú 。 róu yuǎn rén , zé sì fāng guī zhī 。 huái zhūhóu, zé tiān xià wèi zhī 。」

「修身,则道立。尊贤,则不惑。亲亲,则诸父昆弟不怨。敬大臣,则不眩。体群臣,则士之报礼重。子庶民,则百姓劝。来百工,则财用足。柔远人,则四方归之。怀诸侯,则天下畏之。」

「 qí míngshèngfú, fēi lǐ bù dòng : suǒ yǐ xiū shēn yě 。 qù chán yuǎnsè, jiàn huò ér guì dé , suǒ yǐ quàn xián yě 。 zūnqíwèi ,zhòngqílù ,tóngqíhàowù, suǒ yǐ quànqīnqīnyě 。 guānshèngrènshǐ , suǒ yǐ quàndàchén yě 。 zhōng xìnzhònglù , suǒ yǐ quàn shì yě 。 shí shǐbóliǎn , suǒ yǐ quàn bǎi xìng yě 。 rìxǐngyuè shì , jì bǐngchènshì , suǒ yǐ quàn bǎi gōng yě 。 sòng wǎng yíng lái , jiā shàn érjīnbù néng suǒ yǐ róu yuǎn rén yě 。 jì jué shì , jǔ fèi guó , zhì luàn chí wēi ,cháopìn yǐ shí , hòu wǎng érbólái , suǒ yǐ huái zhūhóuyě 。」

「齐明盛服,非礼不动:所以修身也。去谗远色,贱货而贵德,所以劝贤也。尊其位,重其禄,同其好恶,所以劝亲亲也。官盛任使,所以劝大臣也。忠信重禄,所以劝士也。时使薄敛,所以劝百姓也。日省月试,既禀称事,所以劝百工也。送往迎来,嘉善而矜不能,所以柔远人也。继绝世,举废国,治乱持危,朝聘以时,厚往而薄来,所以怀诸侯也。」

「 fánwéitiān xià guójiāyǒujiǔjīng, suǒ yǐxíngzhī zhě yī yě 。」

「凡为天下国家有九经,所以行之者一也。」

「 fán shì , yù zé lì , bù yù zé fèi 。 yán qián dìng , zé bù jiá 。 shì qián dìng , zé bù kùn 。xíngqián dìng , zé bù jiù 。 dào qián dìng , zé bù qióng 。」

「凡事,豫则立,不豫则废。言前定,则不跲。事前定,则不困。行前定,则不疚。道前定,则不穷。」

「 zài xià wèi bù huò hūshàng, mín bùkědéér zhì yǐ 。 huò hūshàngyǒudào : bù xìn hū péng yǒu , bù huò hūshàngyǐ 。 xìn hū péng yǒuyǒudào : bù shùn hūqīn, bù xìn hū péng yǒu yǐ 。 shùn hūqīnyǒudào : fǎn zhu shēn bù chéng , bù shùn hūqīnyǐ 。 chéng shēnyǒudào : bù míng hū shàn , bù chéng hū shēn yǐ 。」

「在下位不获乎上,民不可得而治矣。获乎上有道:不信乎朋友,不获乎上矣。信乎朋友有道:不顺乎亲,不信乎朋友矣。顺乎亲有道:反诸身不诚,不顺乎亲矣。诚身有道:不明乎善,不诚乎身矣。」

「 chéng zhě , tiān zhī dào yě 。 chéng zhī zhě , rén zhī dào yě 。 chéng zhě , bù miǎn érzhòngbù sī érdé: cóng róngzhòngdào , shèng rén yě 。 chéng zhī zhě ,zéshàn ér gù zhí zhī zhě yě 。」

「诚者,天之道也。诚之者,人之道也。诚者,不勉而中不思而得:从容中道,圣人也。诚之者,择善而固执之者也。」

「 bó xué zhī , shěn wèn zhī , shèn sī zhī , míng biàn zhī , dǔxíngzhī 。」

「博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。」

「yǒufú xué , xué zhī fú néng , fú cuò yě 。yǒufú wèn , wèn zhī fú zhī , fú cuò yě 。yǒufú sī , sī zhī fúdé, fú cuò yě 。yǒufú biàn , biàn zhī fú míng , fú cuò yě 。yǒufúxíng,xíngzhī fú dǔ , fú cuò yě 。 rén yī néng zhī , jǐ bǎi zhī 。 rén shí néng zhī , jǐ qiān zhī 。」「 guǒ néng cǐ dào yǐ , suī yú bì míng , suī róu bìqiáng。」

「有弗学,学之弗能,弗措也。有弗问,问之弗知,弗措也。有弗思,思之弗得,弗措也。有弗辨,辨之弗明,弗措也。有弗行,行之弗笃,弗措也。人一能之,己百之。人十能之,己千之。」「果能此道矣,虽愚必明,虽柔必强。」

dì èr shí yī zhāng

第二十一章

「 zì chéng míng , wèi zhī xìng ; zì míng chéng wèi zhījiào。 chéng zé míng yǐ ; míng zé chéng yǐ 。」

「自诚明,谓之性;自明诚谓之教。诚则明矣;明则诚矣。」

dì èr shí èr zhāng

第二十二章

wéi tiān xià zhì chéngwéinéngjìnqíxìng 。 néngjìnqíxìng , zé néngjìnrén zhī xìng 。 néngjìnrén zhī xìng , zé néngjìnwù zhī xìng 。 néngjìnwù zhī xìng , zékěyǐ zàn tiāndìzhīhuàyù 。kěyǐ zàn tiāndìzhīhuàyù , zékěyǐyǔtiāndìcānyǐ 。

唯天下至诚为能尽其性。能尽其性,则能尽人之性。能尽人之性,则能尽物之性。能尽物之性,则可以赞天地之化育。可以赞天地之化育,则可以与天地参矣。

dì èr shí sān zhāng

第二十三章

qícì zhìqū。qūnéngyǒuchéng 。 chéng zé xíng 。 xíng zézhù。zhùzé míng 。 míng zé dòng 。 dòng zé biàn 。 biàn zéhuà。 wéi tiān xià zhì chéngwéinénghuà。

其次致曲。曲能有诚。诚则形。形则著。著则明。明则动。动则变。变则化。唯天下至诚为能化。

dì èr shí sì zhāng

第二十四章

zhì chéng zhī dàokěyǐ qián zhī 。 guójiājiāngxīng, bìyǒuzhēn xiáng ; guójiājiāngwáng, bìyǒuyāo niè 。xiànhū shīguī, dòng hū sìtǐ。 huò fújiāngzhì , shàn bì xiān zhī zhī ; bù shàn , bì xiān zhī zhī 。 gù zhì chéng rú shén 。

至诚之道可以前知。国家将兴,必有祯祥;国家将亡,必有妖孽。见乎蓍龟,动乎四体。祸福将至,善必先知之;不善,必先知之。故至诚如神。

dì èr shí wǔ zhāng

第二十五章

chéng zhě zì chéng yě , ér dào zì dào yě 。 chéng zhě , wù zhī zhōng shǐ 。 bù chéngwúwù 。 shì gù jūnzǐchéng zhīwéiguì 。

诚者自成也,而道自道也。诚者,物之终始。不诚无物。是故君子诚之为贵。

chéng zhě , fēi zì chéng jǐ ér yǐ yě 。 suǒ yǐ chéng wù yě 。 chéng jǐ rén yě 。 chéng wù zhī yě 。 xìng zhī dé yě ,héwài nèi zhī dào yě 。 gù shí cuò zhī yí yě 。

诚者,非自成己而已也。所以成物也。成己仁也。成物知也。性之德也,合外内之道也。故时措之宜也。

dì èr shíliùzhāng

第二十六章

gù zhì chéngwúxī 。 bù xī zé jiǔ , jiǔ zé zhēng 。 zhēng zé yōu yuǎn 。 yōu yuǎn , zé bó hòu 。 bó hòu , zé gāo míng 。

故至诚无息。不息则久,久则征。征则悠远。悠远,则博厚。博厚,则高明。

bó hòu , suǒ yǐzàiwù yě 。 gāo míng , suǒ yǐ fù wù yě 。 yōu jiǔ , suǒ yǐ chéng wù yě 。 bó hòu , pèidì。 gāo míng , pèi tiān 。 yōu jiǔ ,wújiāng 。

博厚,所以载物也。高明,所以覆物也。悠久,所以成物也。博厚,配地。高明,配天。悠久,无疆。

rú cǐ zhě , bùxiànér zhāng , bù dòng ér biàn ,wúwéiér chéng 。

如此者,不见而章,不动而变,无为而成。

tiāndìzhī dào ,kěyì yán érjìnyě 。qíwéiwù bù èr , zéqíshēng wù bù cè 。 tiāndìzhī dào , bó yě 、 hòu yě 、 gāo yě 、 míng yě 、 yōu yě 、 jiǔ yě 。

天地之道,可一言而尽也。其为物不贰,则其生物不测。天地之道,博也、厚也、高也、明也、悠也、久也。

jīnfútiān sī zhāo zhāo zhī duō , jíqíwúqióng yě , rì yuè xīng chénxìyān ,wànwù fù yān 。 jīnfūdìyìcuōtǔ zhī duō , jíqíguǎnghòuzàihuàyuè ér bùzhòng, zhèn hé hǎi ér bù xiè ,wànwùzàiyān 。 jīnfūshān yìjuǎnshízhī duō , jíqíguǎngdà, cǎo mù shēng zhī , qín shòu jū zhī , bǎozàngxīngyān 。 jīnfūshuǐ , yì sháo zhī duō , jíqíbù cè , yuán 、 tuó 、 jiāo 、 lóng 、 yú 、 biē shēng yān , huò cáizhíyān 。

今夫天斯昭昭之多,及其无穷也,日月星辰系焉,万物覆焉。今夫地一撮土之多,及其广厚,载华岳而不重,振河海而不洩,万物载焉。今夫山一卷石之多,及其广大,草木生之,禽兽居之,宝藏兴焉。今夫水,一勺之多,及其不测,鼋、鼍、蛟、龙、鱼、鳖生焉,货财殖焉。

shī yuē ,「 wéi tiān zhī mìng , wú mù bù yǐ 。」gàiyuē , tiān zhī suǒ yǐwéitiān yě 。「 wú hū pī xiǎn , wénwángzhī dé zhī chún 。」gàiyuē , wénwángzhī suǒ yǐwéiwén yě 。 chún yì bù yǐ 。

诗曰,「维天之命,于穆不已。」盖曰,天之所以为天也。「于乎不显,文王之德之纯。」盖曰,文王之所以为文也。纯亦不已。

dì èr shí qī zhāng

第二十七章

dàzāi shèng rén zhī dào ! yáng yáng hū ,fāyùwànwù , jùn jí yú tiān 。 yōu yōudàzāi , lǐ yí sān bǎi wēi yí sān qiān 。dàiqírén ér hòuxíng。

大哉圣人之道!洋洋乎,发育万物,峻极于天。优优大哉,礼仪三百威仪三千。待其人而後行。

gù yuē ,「 gǒu bù zhì dé , zhì dào bù níng yān 。」

故曰,「苟不至德,至道不凝焉。」

gù jūnzǐzūn dé xìng , ér dào wèn xué , zhìguǎngdà, érjìnjīng wēi , jí gāo míng , ér dàozhōngyōng 。 wēn gù , ér zhī xīn ,dūnhòu yǐ chóng lǐ 。

故君子尊德性,而道问学,致广大,而尽精微,极高明,而道中庸。温故,而知新,敦厚以崇礼。

shì gù jūshàngbù jiāo ,wéixià bù bèi 。 guóyǒudào ,qíyán zú yǐxīng; guówúdào ,qímò zú yǐ róng 。 shī yuē :「 jì míngqiězhé , yǐ bǎoqíshēn 。」qícǐ zhī wèiyǔ?

是故居上不骄,为下不倍。国有道,其言足以兴;国无道,其默足以容。诗曰:「既明且哲,以保其身。」其此之谓与?

dì èr shí bā zhāng

第二十八章

zǐyuē :「 yú érhàozì yòng , jiàn érhàozì zhuān 。 shēng hū jīn zhī shì , fǎn gǔ zhī dào 。 rú cǐ zhě zāi jíqíshēn zhě yě 。」

子曰:「愚而好自用,贱而好字专。生乎今之世,反古之道。如此者灾及其身者也。」

fēi tiānzǐbù yì lǐ , bù zhìdù, bù kǎo wén 。

非天子不议礼,不制度,不考文。

jīn tiān xià ,chētóngguǐ , shūtóngwén ,xíngtónglún 。

今天下,车同轨,书同文,行同伦。

suīyǒuqíwèi , gǒuwúqídé , bù gǎnzuòlǐyuèyān 。 suīyǒuqídé , gǒuwúqíwèi , yì bù gǎnzuòlǐyuèyān 。

虽有其位,苟无其德,不敢作礼乐焉。虽有其德,苟无其位,亦不敢作礼乐焉。

zǐyuē ,「 wúshuōxià lǐ , qǐ bù zúzhēngyě 。 wú xuéyīnlǐ ,yǒusòng cún yān 。 wú xué zhōu lǐ , jīn yòng zhī 。 wú cóng zhōu 。」

子曰,「吾说夏礼,杞不足徵也。吾学殷礼,有宋存焉。吾学周礼,今用之。吾从周。」

dì èr shí jiǔ zhāng

第二十九章

wàngtiān xiàyǒusānzhòngyān ,qíguǎguòyǐ hū !

王天下有三重焉,其寡过矣乎!

shàngyān zhě suī shàn ,wúzhēng 。wúzhēng , bù xìn 。 bù xìn , mín fú cóng 。 xià yān zhě suī shàn , bù zūn 。 bù zūn , bù xìn 。 bù xìn , mín fú cóng 。

上焉者虽善,无征。无征,不信。不信,民弗从。下焉者虽善,不尊。不尊,不信。不信,民弗从。

gù jūnzǐzhī dào , běn zhū shēn ,zhēngzhū shù mín 。 kǎo zhū sānwángér bùmiù, jiàn zhū tiāndìér bù bèi 。 zhì zhū guǐ shén érwúyí 。 bǎi shì yǐsìshèng rén ér bù huò 。

故君子之道,本诸身,徵诸庶民。考诸三王而不缪,建诸天地而不悖。质诸鬼神而无疑。百世以俟圣人而不惑。

zhìzhuguǐ shén érwúyí , zhī tiān yě 。 bǎi shì yǐsìshèng rén ér bù huò, zhī rén yě 。

质诸鬼神而无疑,知天也。百世以俟圣人而不感,知人也。

shì gù jūnzǐdòng ér shìwéitiān xià dào ,xíngér shìwéitiān xià fǎ , yán ér shìwéitiān xià zé 。 yuǎn zhī , zéyǒuwàng ; jìn zhī , zé bù yàn 。

是故君子动而世为天下道,行而世为天下法,言而世为天下则。远之,则有望;近之,则不厌。

shī yuē ,「 zài bǐwúwù, zài cǐwúyì ; shùjīsù yè , yǐ yǒng zhōng yù 。」 jūnzǐwèiyǒubù rú cǐ , ér zǎoyǒuyù yú tiān xià zhě yě 。

诗曰,「在彼无恶,在此无射;庶几夙夜,以永终誉。」君子未有不如此,而蚤有誉于天下者也。

dì sān shí zhāng

第三十章

zhòng ní zǔ shù yáo shùn , xiàn zhāng wén wǔ 。shànglǜ tiān shí , xià xí shuǐ tǔ 。pìrú tiāndìzhīwúbù chízài,wúbù fùdào。pìrú sì shí zhī cuòxíng, rú rì yuè zhī dài míng 。wànwùbìngyù ér bùxiānghài 。 dàobìngxíngér bùxiāngbèi 。 xiǎo dé chuān liú ;dàdédūnhuà。 cǐ tiāndìzhī suǒ yǐwéidàyě 。

仲尼祖述尧舜,宪章文武。上律天时,下袭水土。辟如天地之无不持载,无不覆帱。辟如四时之错行,如日月之代明。万物并育而不相害。道并行而不相悖。小德川流;大德敦化。此天地之所以为大也。

dì sān shí yī zhāng

第三十一章

wéi tiān xià zhì shèng ,wéinéng cōng 、 míng 、 ruì zhī 、 zú yǐyǒulín yě ; kuān 、 yù 、 wēn 、 róu 、 zú yǐyǒuróng yě ;fā、qiáng、 gāng 、 yì 、 zú yǐyǒuzhí yě ; qí 、 zhuāng 、zhōng、zhèng、 zú yǐyǒujìng yě ; wén 、 lǐ 、 mì 、 chá 、 zú yǐyǒubiéyě 。

唯天下至圣,为能聪、明、睿知、足以有临也;宽、裕、温、柔、足以有容也;发、强、刚、毅、足以有执也;齐、庄、中、正、足以有敬也;文、理、密、察、足以有别也。

pǔ bó , yuān quán , ér shí chū zhī 。

溥博,渊泉,而时出之。

pǔ bó rú tiān ; yuān quán rú yuān 。jiànér mín mò bù jìng ; yán ér mín mò bù xìn ;xíngér mín mò bùyuè。

溥博如天;渊泉如渊。见而民莫不敬;言而民莫不信;行而民莫不说。

shì yǐ shēng míng yáng yì hūzhōngguó , yìjí mán mò 。 zhōuchēsuǒ zhì , rén lì suǒtōng, tiān zhī suǒ fù ,dìzhī suǒzài, rì yuè suǒ zhào , shuānglùsuǒ zhuì : fányǒuxuèqì zhě mò bù zūnqīn。 gù yuē ,「 pèi tiān 」。

是以声名洋溢乎中国,施及蛮貊。舟车所至,人力所通,天之所覆,地之所载,日月所照,霜露所队:凡有血气者莫不尊亲。故曰,「配天」。

dì sān shí èr zhāng

第三十二章

wéi tiān xià zhì chéng ,wèinéngjīnglúntiān xià zhīdàjīng, lì tiān xià zhīdàběn , zhī tiāndìzhīhuàyù 。fūyānyǒusuǒ yǐ ?

唯天下至诚,为能经纶天下之大经,立天下之大本,知天地之化育。夫焉有所倚?

zhūn zhūnqírén ! yuān yuānqíyuān ! hào hàoqítiān ! gǒu bù gù cōng míng shèng zhī , dá tiān dé zhě ,qíshú néng zhī zhī ?

肫肫其仁!渊渊其渊!浩浩其天!苟不固聪明圣知,达天德者,其孰能知之?

dì sān shí sān zhāng

第三十三章

shī yuē ,「 yī jǐn shàng jiǒng ,」wùqíwén zhīzhùyě 。 gù jūnzǐzhī dào , àn rán ér rì zhāng ; xiǎo rén zhī dào ,dìrán ér rìwáng。 jūnzǐzhī dào , dàn ér bù yàn 、 jiǎn ér wén 、 wēn ér lǐ 。 zhī yuǎn zhī jìn , zhī fēng zhī zì , zhī wēi zhī xiǎn 。kěyǔrù dé yǐ 。

诗曰,「衣锦尚絅,」恶其文之著也。故君子之道,闇然而日章;小人之道,的然而日亡。君子之道,淡而不厌、简而文、温而理。知远之近,知风之自,知微之显。可与入德矣。

shī yún ,「 qián suī fú yǐ , yì kǒng zhī zhāo 。」 gù jūnzǐnèixǐngbù jiù ,wúwùyú zhì 。 jūnzǐzhī suǒ bùkějí zhě ,qíwéi rén zhī suǒ bùjiànhū 。

诗云,「潜虽伏矣,亦孔之昭。」故君子内省不疚,无恶于志。君子之所不可及者,其唯人之所不见乎。

shī yún ,「xiāngzài ěr shì , shàng bù kuì yú wū lòu 。」 gù jūnzǐbù dòng ér jìng , bù yán ér xìn 。

诗云,「相在尔室,尚不愧于屋漏。」故君子不动而敬,不言而信。

shī yuē ,「 zòujiǎwúyán , shímíyǒuzhēng 。」 shì gù jūnzǐbù shǎng ér mín quàn , bù nù ér mín wēi yú fū yuè 。

诗曰,「奏假无言,时靡有争。」是故君子不赏而民劝,不怒而民威于鈇钺。

shī yuē ,「 pī xiǎn wéi dé , bǎibìqíxíng zhī 。」 shì gù jūnzǐdǔ gōng ér tiān xià píng 。

诗曰,「不显惟德,百辟其刑之。」是故君子笃恭而天下平。

shī yún ,「yǔhuái míng dé , bùdàshēng yǐsè。」zǐyuē ,「 shēngsèzhī yú yǐhuàmín , mò yě 。」

诗云,「予怀明德,不大声以色。」子曰,「声色之于以化民,末也。」

shī yuē ,「 dé yóu rú máo 。」 máo yóuyǒulún 。「shàngtiān zhīzài,wúshēngwúxiù。」 zhì yǐ 。

诗曰,「德輶如毛。」毛犹有伦。「上天之载,无声无臭。」至矣。

dì sān shí sì zhāng

第三十四章

zǐsī yīn qián zhāng jí zhì zhī yán , fǎn qiúqíběn ; fù zì xià xuéwèijǐ jǐn dú zhī shì tuī ér yán zhī , yǐ xùn zhì hū dǔ gōng ér tiān xià píng zhīshèng。 yòu zànqímiào , zhì yú yú shēngwúxiù, ér hòu yǐ yān 。gàijǔ yī piān zhīyào, éryuēyán zhī 。qífǎn fùdīngníngshì rén zhī yì , zhì shēnqièyǐ 。 xué zhě ,qíkěbùjìnxīn hū ?

子思因前章极致之言,反求其本;复自下学为己谨独之事推而言之,以驯致乎笃恭而天下平之盛。又赞其妙,至于于声无臭,而后已焉。盖举一篇之要,而约言之。其反复丁宁示人之意,至深切矣。学者,其可不尽心乎?

中庸全文拼音版翻译

人的自然禀赋叫做“性”,顺着本性行事叫做“道”,按照“道”的原则修养叫做“教”。

“道”是不可以片刻离开的,如果可以离开,那就不是“道”了。所以,品德高尚的人在没有人看见的地方也是谨慎的,在没有人听见的地方也是有所戒惧的。越是隐蔽的地方越是明显,越是细微的地方越是显著。所以,品德高尚的人在一人独处的时候也是谨慎的。

喜怒哀乐没有表现出来的时候,叫做“中”;表现出来以后符合节度,叫做“和”。“中”,是人人都有的本性;“和”,是大家遵循的原则,达到“中和”的境界,天地便各在其位了,万物便生长繁衍了。

仲尼说:“君子中庸,小人违背中庸。君子之所以中庸,是因为君子随时做到适中,无过无不及;小人之所以违背中庸,是因为小人肆无忌惮,专走极端。”

孔子说:“中庸大概是最高的德行了吧!大家缺乏它已经很久了!”

孔子说:“我知道了,中庸之道不能实行的原因;聪明的人自以为是,认识过了头;愚蠢的人智力不及,不能理解它。我知道了,中庸之道不能弘扬的原因;贤能的人做得太过分;不贤的人根本做不到。就像人们每天都要吃喝,但却很少有人能够真正品尝滋味。”

孔子说:“中庸的道理恐怕很难在世上实行啊!”

孔子说:“舜可真是具有大智慧的人啊!他喜欢向人问问题,又善于分析别人浅近话语里的含义。隐藏人家的坏处,宣扬人家的好处。过与不及两端的意见他都掌握,采纳适中的用于老百姓。这就是舜之所以为舜的地方吧!”

孔子说:“人人都说自己聪明,可是被驱赶到罗网陷阱中去却不知躲避。人人都说自己聪明,可是选择了中庸之道却连一个月时间也不能坚持。”

孔子说:“颜回就是这样一个人,他选择了中庸之道,得到了它的好处,就牢牢地把它放在心上,再也不让它失去。”孔子说:“天下国家可以治理,官爵俸禄可以放弃,雪白的刀刃可以践踏而过,中庸却不容易做到。”

子路问什么是强。孔子说:“南方的强呢?北方的强呢?还是你认为的强呢?用宽容柔和的精神去教育人,人家对我蛮横无礼也不报复,这是南方的强,品德高尚的人具有这种强。用兵器甲盾当枕席,死而后已,这是北方的强,勇武好斗的人就具有这种强。所以,品德高尚的人和顺而不随波逐流,这才是真强啊!保持中立而不偏不倚,这才是真强啊!国家政治清平时不改变志向,这才是真强啊!国家政治黑暗时坚持操守,宁死不变,这才是真强啊!”

孔子说:“专找歪理,做些怪诞的事情来欺世盗名,后世也许会有人来记述他,为他立传,但我是绝不会这样做的。有些品德不错的人按照中庸之道去做,但是半途而废,不能坚持下去,而我是绝不会停止的。真正的君子遵循中庸之道,即使隐遁山林、一生默默无闻,不被人知道也不后悔,这只有圣人才能做得到。”

君子的道广大而又精微。普通男女虽然愚昧,也可以知道君子的道,但它的最高深境界,即便是圣人也有弄不清楚的地方。普通男女虽然不贤明,也可以实行君子的道,但它的最高深境界,即便是圣人也有做不到的地方。天地如此之大,但人们仍有不满足的地方。所以,君子说到“大”,就大得连整个天下都装不下;君子说到“小”,就小得连一点儿也分不开。《诗经》说:“鸢鸟飞向天空,鱼儿跳跃深水。”这是说上下分明。君子的道,开始于普通男女,但它的最高深境界却昭著于整个天地。

孔子说:“道离人不远的。如果有人实行道却故作高深,使道远离人们,那就不可以实行道了。”“《诗经》说:‘砍削斧柄,砍削斧柄,斧柄的式样就在眼前。’握着斧柄砍削木材制的斧柄,应该说不会有什么差异,但如果你斜眼一看,还是会发现差异很大。所以,君子总是根据不同人的情况采取不同的办法治理,只要他能改正错误实行道就行。”“一个人做到忠恕,离道也就不远了。什么叫忠恕呢?自己不愿意做的事,也不要施加给别人。”“君子的道有四项,我孔丘连其中的一项也没有能够做到:作为一个儿子应该对父亲做到的,我没有能够做到;作为一个臣民应该对君王做到的,我没能做到;作为一个弟弟应该对哥哥做到的,我没能做到;作为一个朋友应该做到的,我没能做到。平常的德行努力实践,平常的言谈尽量谨慎。德行的实践有不足的地方,不敢不勉励自己努力;言谈却不敢放肆而无所顾忌。说话顾到能否做到,行为也要顾到所说的话,这样的君子怎么会不忠厚诚实呢?”

君子安于现在所处的地位去做应做的事,不生非分之想。处于富贵的地位,就做富贵人应做的事;处于贫贱的状况,就做贫贱人应做的事;处于边远地区,就做在边远地区应做的事;处于患难之中,就做在患难之中应做的事。君子无论处于什么情况下都是安然自得的。处于上位,不欺侮在下位的人;处于下位,不攀援在上位的人。端正自己而不苛求别人,这样就不会有什么抱怨了。上不抱怨天,下不抱怨人。所以,君子安居现状来等待天命,小人却铤而走险妄图获得非分的东西。孔子说:“君子立身处世就像射箭一样,射不中,不怪靶子不正,只怪自己箭术不行。”

君子实行中庸之道,就像走远路一样,必定要从近处开始;就像登高山一样,必定要从低处起步。《诗经》说:“妻子儿女感情和睦,就像弹琴鼓瑟一样。兄弟关系融洽,和顺又快乐。使你的家庭美满,妻儿幸福。”孔子赞叹说:“这样,父母也就称心如意了啊!”

孔子说:“鬼神的德行可真是大得很啊!看它也看不见,听它也听不到,但它却体现在万物之中使人无法离开它。天下的人都斋戒净心,穿着庄重整齐的服装去祭祀它,无所不在啊!好像就在你的头上,又像在你左右。《诗经》说:‘神的降临,不可揣测,怎么能够怠慢不敬呢?’从隐微到显著,真实的东西就是这样不可掩盖!”

孔子说:“舜该是个最孝顺的人了吧?德行方面是圣人,地位上是尊贵的天子,财富上拥有整个天下,宗庙里祭祀他,子子孙孙都保持他的功业。所以,有大德的人必定得到他应得的地位,必定得到他应得的财富,必定得到他应得的名声,必定得到他应得的长寿。所以,上天生养万物,必定根据它们的资质而厚待它们。能成材的得到培育,不能成材的就遭到淘汰。《诗经》说:‘高尚优雅的君子,有光明美好的德行,让人民安居乐业,享受上天赐予的福禄。上天保佑他,任用他,给他以重大的使命。’所以,有大德的人必定会承受天命。”

孔子说:古代帝王中无忧无虑的,大概只有周文王吧!因为他有贤明的王季做父亲,有英勇的武王做儿子,父亲王季为他开创了基业,儿子周武王继承了他的遗志,完成了他所没有完成的事业。武王继续着太王、王季、文王未完成的功业,灭掉了大殷,取得了天下。周武王这种以下伐上的正义行动,不仅没有使他自身失掉显赫天下的美名,反而被天下人尊为天子,掌握普天下的财富,世代在宗庙中享受祭祀,子孙永保祭祀不断。

周武王直到晚年才承受上天之命而为天子,因此他还有许多没来得及完成的事情。武王死后,周公辅助成王才成就了文王和武王的德业,追尊太王、王季为王,用天子的礼制来追祀祖先,并且把这种礼制一直实行到诸侯、大夫、士和老百姓中间。周公制定的礼节规定:如果父亲是大夫,儿子是士,父死就要按大夫的礼制安葬、按士的礼制祭祀;如果父亲是士,儿子是大夫,父死就要按士的礼制安葬,按大夫的礼制祭祀。守丧一周年,通行到大夫,守丧三整年,就只有天子才能使用。至于给父母守丧本身没有贵贱的区别,天子、庶人都是一样的。

孔子说:“周武王和周公真是最守孝道的人吧!所说的孝道,就是善于继承先人的遗志,善于继续先人未完成的功业。在春秋两季祭祀的时节,整修祖宗庙宇,陈列祭祀器具,摆设先王遗留下来的衣裳,进献祭祀应时的鲜美食品。

按照宗庙祭祀的礼制,是要把父子、长幼、亲疏的次序排列出来;把官职爵位的次序排列出来,就能将贵贱分辨清楚;在众人劝酒时把执事职位的次序排列出来,就能将才能的高低分辨清楚,晚辈必须先向长辈举杯,这样祖先的恩惠就会延及到晚辈,宴饮时按年龄大小来决定宴席座次,这样就能使老小长幼秩序井然。”

“站在合适的位置上,行先王传下的祭礼,演奏先王时代的音乐,尊敬先王所尊敬的,亲爱先王所亲爱的。侍奉死去的人就像侍奉活着的人一样;侍奉亡故的人就像侍奉活着的人一样,这才是孝的最高境界。

制定了祀天祭地的礼节,是用来侍奉皇天后土的;制定了宗庙的礼节,是用来祭祀祖先的。明白了郊社的礼节,大祭小祭的意义,那么治理天下国家的道理,也就像看着自己手掌上的东西那样容易明白啊!”

鲁哀公询问政事。孔子说:“周文王、周武王的政事都记载在典籍上。他们在世,这些政事就实施;他们去世,这些政事也就废弛了。治理人的途径是勤于政事;治理荒地的途径是使树木迅速生长。说起来,贤人施政最容易取得成效,就象地上的芦苇快速滋长一样。要得到适用的人在于修养自己,修养自己在于遵循大道,遵循大道要从仁义做起。仁就是爱人,亲爱亲族是最大的仁。义就是事事做得适宜,尊重贤人是最大的义。至于说亲爱亲族要分亲疏,尊重贤人要有等级,这都是礼的要求。在下位的人,如果得不到在上位的人信任,就不可能治理好平民百姓。所以,君子不能不修养自己。要修养自己,不能不侍奉亲族;要侍奉亲族,不能不了解他人;要了解他人,不能不知道天理。”

天下人共有的伦常关系有五项,用来处理这五项伦常关系的德行有三种。君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友之间的交往,这五项是天下人共有的伦常关系;智、仁、勇,这三种是用来处理这五项伦常关系的德行。至于这三种德行的实施,就是一个“诚”字,这些道理,有的人生来就知道它们,有的人通过学习才知道它们,有的人要遇到困难后才知道它们,但只要他们最终都知道了,也就是一样的了。又比如说,有的人自觉自愿地去实行它们,有的人为了某种好处才去实行它们,有的人勉勉强强地去实行,但只要他们最终都实行起来了,也就是一样的了。

孔子说:“喜欢学习就接近了智,努力实行就接近了仁,知道羞耻就接近了勇。知道这三点,就知道怎样修养自己,知道怎样修养自己,就知道怎样管理他人,知道怎样管理他人,就知道怎样治理天下和国家了。”

治理天下和国家有九条原则。那就是:修养自身,尊崇贤人,亲爱亲族,敬重大臣,体恤群臣,爱民如子,招纳工匠,优待远客,安抚诸侯。修养自身就能确立正道;尊崇贤人就不会思想困惑;亲爱亲族就不会惹得叔伯兄弟怨恨;敬重大臣就不会遇事无措;体恤群臣,士人们就会竭力报效;爱民如子,老百姓就会忠心耿耿;招纳工匠,财物就会充足;优待远客,四方百姓就会归顺;安抚诸侯,天下的人都会敬畏了。像斋戒那样净心虔诚,穿着庄重整齐的服装,不符合礼仪的事坚决不做,这是为了修养自身;不听谄言,疏远女色,看轻财物而重视德行,这是为了尊崇贤人;提高亲族的地位,给他们以丰厚的俸禄,与他们爱憎相一致,这是为了亲爱亲族;所属众多而便于差使,这是为了敬重大臣;真心诚意地任用他们,并给他们以较多的俸禄,这是为了体恤群臣;使用民役不误农时,少收赋税,这是为了爱民如子;经常视察考核,按劳付酬,这是为了劝勉工匠;来时欢迎,去时欢送,嘉奖有才能的人,救济有困难的人,这是为了优待远客;延续绝后的家族,复兴灭亡的国家,治理祸乱,扶持危难,按时接受朝见,赠送丰厚,纳贡菲薄,这是为了安抚诸侯。总而言之,治理天下和国家有九条原则,但实行这些原则的道理都是一样的,关键在于一个“诚”字。

任何事情,事先有准备就会成功,没有准备就会失败。说话先有准备,就不会语塞中断;做事先有准备,就不会受挫;行动先有准备,就不会后悔;道路预先选定,就不会陷入绝境。

在下位的人,如果得不到在上位的人信任,就不可能治理好平民百姓。要得到在上位的人信任是有办法的,得不到朋友的信任就得不到在上位的人信任;要得到朋友的信任是有办法的,不孝顺父母就得不到朋友的信任;孝顺父母是有办法的:自己不真诚就不能孝顺父母;要使自己真诚是有办法的:不明白什么是善就不能够使自己真诚。

真诚是上天的原则,追求真诚是做人的原则。天生真诚的人,不用勉强就能做到,不用思考就能拥有,自然而然地符合上天的原则,这样的人是圣人。努力做到真诚,就要选择美好的目标执著追求:广泛学习,详细询问,周密思考,明确辨别,切实实行。要么不学,学了没有学会绝不罢休;要么不问,问了没有懂得绝不罢休;要么不想,想了没有想通绝不罢休;要么不分辨,分辨了没有明确绝不罢休;要么不实行,实行了没有切实做到就绝不罢休。别人用一分努力就能做到的,我用一百分的努力去做;别人用十分的努力做到的,我用一千分的努力去做。如果真能够做到这样,虽然愚笨也一定可以聪明起来,虽然柔弱也一定可以刚强起来。

由真诚而自然明白道理,这叫做天性;由明白道理后做到真诚,这叫做人为的教育。真诚也就会自然明白道理,明白道理后也就会做到真诚。

只有天下极端真诚的人能充分发挥他的天赋本性;能充分发挥他的本性,就能充分发挥众人的本性;能充分发挥众人的本性,就能充分发挥万物的本性;能充分发挥万物的本性,就可以赞助天地养育万物;能赞助天地养育万物,就可以与天地并列为三了。

比圣人次一等的贤人从细微处入手推究道理,也能达到真诚的境界。做到了真诚就会表现出来,表现出来就会逐渐显著,显著了就会发扬光大,发扬光大就会感动他人,感动他人就会引起转变,引起转变就能化育万物。只有天下最真诚的人能化育万物。

真诚到极点,可以预知未来。国家将要兴旺,必然有吉祥的征兆;国家将要衰亡,必然有不祥的反常现象。或者呈现在占卜的蓍草龟甲上,或者表现在人的动作状态上。祸福将要来临时,是福可以预先知道,是祸也可以预先知道。所以极端真诚就像神灵一样微妙。

真诚是自我的完善,道是自我的引导。真诚是事物的发端和归宿,没有真诚就没有了事物。因此君子以真诚为贵。不过,真诚并不是自我完善就够了,而是还要完善事物。自我完善是仁,完善事物是智。仁和智是出于本性的德行,是融合自身与外物的准则,所以任何时候施行都是适宜的。

所以,极端真诚是永不停止的。永不停止就会保持长久,保持长久就会有效验,有效验就会悠远,悠远就会广博深厚,广博深厚就会高大光明。广博深厚才能承载万物;高大光明才能覆盖万物;悠远长久的作用是生成万物。广博深厚可以与地相比,高大光明可以与天相比,悠远长久则是永无止境。达到这样的境界,不自我显示也会自然彰明显著,不活动也会感人化物,无所作为也会自然有所成就。

天地的法则,简直可以用一个“诚”字来囊括:诚本身专一不二,所以生育万物有难测之妙。大地的法则,就是广博、深厚、高大、光明、悠远、长久。今天我们所说的天,原本不过是由一点一点的光明聚积起来的,可等到它无边无际时,日月星辰都靠它维系,世界万物都靠它覆盖。今天我们所说的地,原本不过是由一撮土一撮土聚积起来的,可等到它广博深厚时,承载像华山那样的崇山峻岭也不觉得重,容纳那众多的江河湖海也不会泄漏,世间万物都由它承载了。今天我们所说的山,原本不过是由拳头大的石块聚积起来的,可等到它高大无比时,草木在上面生长,禽兽在上面居住,宝藏也是从里面开发出来。今天我们所说的水,原本不过是一勺一勺聚积起来的,可等到它浩瀚无涯时,蛟龙鱼鳖等都在里面生长,各种货物财富都在里面繁殖生长出来。

《诗经》说,“天命多么深远啊,永远无穷无尽!”这大概就是说的天之所以为天的原因吧。“多么显赫光明啊,文王的品德纯正无二!”这大概就是说的文王之所以被称为“文”王的原因吧。纯正也是没有止息的。

伟大啊,圣人的道!浩瀚无边,生养万物,与天一样崇高;充足有余,礼仪三百条,威仪三千条。这些都有待圣人来实行。所以说,如果没有极高的德行,就不能成就极高的道。因此,君子尊崇道德修养而追求知识学问;达到广博境界而又钻研精微之处;极端高明而又奉行中庸之道;温习已有的知识从而获得新知识;朴实厚道,崇奉礼节。所以身居高位不骄傲,身居低位不会犯上作乱,国家政治清明时,他的言论足以振兴国家;国家政治黑暗时,他的沉默足以保全自己。《诗经》说:“既明智又通达事理,可以保全自身。”大概就是说的这个意思吧!

孔子说:“愚昧却喜欢自以为是,卑贱却喜欢独断专行。生于现在的时代却一心想回复到古代去。这样做,灾祸一定会降临到自己的身上。”不是天子就不要议订礼仪,不要制订法度,不要考订文字规范。现在天下车子的轮距一致,文字的规范统一,伦理道德相同。虽有天子的地位,如果没有圣人的德行,是不敢制作礼乐制度的;虽然有圣人的德行,如果没有天子的地位,也是不敢制作礼乐制度的。

孔子说:“我谈论夏朝的礼制,夏的后裔杞国以不足以验证它;我学习殷朝的礼制,殷的后裔宋国还残存着它;我学习周朝的礼制,现在还实行着它,所以我遵从周礼。”

治理天下能够做好议订礼仪,制订法度,考订文字规范这三件重要的事,也就没有什么大的过失了吧!在上位的人,虽然行为很好,但如果没有验证的活,就不能使人信服,不能使人信服,老百姓就不会听从。在下位的人,虽然行为很好,但由于没有尊贵的地位,也不能使人信服,不能使人信服,老百姓就不会听从。

所以君子治理天下应该以自身的德行为根本,并从老百姓那里得到验证。考查夏、商、周三代先王的做法而没有背谬,立于天地之间而没有悖乱,质询于鬼神而没有疑问,百世以后待到圣人出现也没有什么不理解的地方。质询于鬼神而没有疑问,这是知道天理;百世以后待到圣人出现也没有什么不理解的地方,这是知道人意。所以君子的举止能世世代代成为天下的先导,行为能世世代代成为天下的法度,语言能世世代代成为天下准则。在远处有威望,在近处也不使人厌恶。

《诗经》说,“在那里没有人憎恶,在这里没有人厌烦,日日夜夜操劳啊,为了保持美好的名望。”君子没有不这样做而能够早早在天下获得名望的。

孔子继承尧舜的传统,以文王、武王为典范,上遵循天时,下符合地理。就像天地那样没有什么不承载,没有什么不覆盖。又好像四季的交错运行,日月的交替光明。万物一起生长而互不妨害,道路同时并行而互不冲突。小的德行如河水一样川流不息,大的德行敦厚纯朴、化育万物。这就是天地的伟大之处啊!

只有天下崇高的圣人,才能做到聪明智慧,能够居上位而临下民;宽宏大量,温和柔顺,能够包容天下;奋发勇健,刚强坚毅,能够决断天下大事;威严庄重,忠诚正直,能够博得人们的尊敬;条理清晰,详辨明察,能够辨别是非邪正。

崇高的圣人,美德广博而又深厚,并且时常会展现出来。德性广博如天,德性深厚如渊。美德表现在仪容上,百姓没有谁不敬佩,表现在言谈中,百姓没有谁不信服。表现在行动上,百姓没有谁不喜悦。

这样,美好的名声广泛流传在中国,并且传播到边远的少数民族地区。凡是车船行驶的地方,人力通行的地方,苍天覆盖的地方,大地承载的地方,日月照耀的地方,霜露降落的地方;凡有血气的生物,没有不尊重和不亲近他们的,所以说圣人的美德能与天相匹配。

只有天下地道的真诚,才能成为治理天下的崇高典范,才能树立天下的根本法则,掌握天地化育万物的深刻道理,这需要什么依靠呢!他的仁心那样诚挚,他的思虑像潭水那样幽深,他的美德像苍天那样广阔。如果不真是聪明智慧,通达天赋美德的人,还有谁, , , 能知道天下地地道道的真诚呢?

《诗经》说:“身穿锦绣衣服,外面罩件套衫。”这是为了避免锦衣花纹太显露,所以,君子的道深藏不露而日益彰明;个人的道显露无遗而日益消亡。君子的道,平淡而有意味,简略而有文采,温和而有条理,由近因知远事,由风知源,由微知显,这样,就可以进入道德的境界了。

《诗经》说:“潜藏虽然很深,但也会很明显的。”所以君子自我反省没有愧疚,没有恶念存于心志之中。君子的德行之所以高于一般人,大概就是在这些不被人看见的地方吧?

《诗经》说:“看你独自在室内的时候,是不是能无愧于神明。”所以,君子就是在没做什么事的时候也是恭敬的,就是在没有对人说什么的时候也是能表现出他的诚信。

《诗经》说:“进奉诚心,感通神灵。肃穆无言,没有争执。”所以,君子不用赏赐,老百姓也会互相劝勉;不用发怒,老百姓也会很畏惧。

《诗经》说:“弘扬那德行啊,诸侯们都来效法。”所以,君子笃实恭敬就能使天下太平。

《诗经》说:“我怀有光明的品德,不用厉声厉色。”孔子说:“用厉声厉色去教育老百姓,是最拙劣的行为。”

《诗经》说:“德行轻如毫毛。”轻如毫毛还是有物可比拟。“上天所承载的,既没有声音也没有气味”,这才是最高的境界啊!

中庸全文章节阅读

中庸第一章原文及翻译 中庸第二章原文及翻译 中庸第三章原文及翻译 中庸第四章原文及翻译 中庸第五章原文及翻译 中庸第六章原文及翻译 中庸第七章原文及翻译 中庸第八章原文及翻译 中庸第九章原文及翻译 中庸第十章原文及翻译 中庸第十一章原文及翻译 中庸第十二章原文及翻译 中庸第十三章原文及翻译 中庸第十四章原文及翻译 中庸第十五章原文及翻译 中庸第十六章原文及翻译 中庸第十七章原文及翻译 中庸第十八章原文及翻译 中庸第十九章原文及翻译 中庸第二十章原文及翻译 中庸第二十一章原文及翻译 中庸第二十二章原文及翻译 中庸第二十三章原文及翻译 中庸第二十四章原文及翻译 中庸第二十五章原文及翻译 中庸第二十六章原文及翻译 中庸第二十七章原文及翻译 中庸第二十八章原文及翻译 中庸第二十九章原文及翻译 中庸第三十章原文及翻译 中庸第三十一章原文及翻译 中庸第三十二章原文及翻译 中庸第三十三章原文及翻译
特别声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文