《伊索寓言》| 恋爱的狮子 The Lion in Love_您的_拔掉_某人

点击下方名片关注我们

双语文本

The Lion in Love

恋爱的狮子

A Lion once fell in love witha beautiful maiden and proposed marriageto her parents.

一只狮子爱上了一位美丽的女孩,便找到她的父母向她求婚。

The old people did not know what to say.

女孩的父母不知道该如何回答。

They did not like to give their daughter to the Lion, yet they did not wish to enrage the King of Beasts.

他们不想把女儿许配给狮子,但又不想激怒百兽之王。

At last the father said: "We feel highly honoured by your Majesty's proposal, but you see our daughter is a tender young thing, and we fear that in the vehemence of your affection you might possibly do her some injury.

最后父亲说:“我们对陛下的求婚感到非常荣幸,但您看,我们的女儿还很年轻,我们担心在您强烈的爱意中,您可能会伤害她。”

Might I venture to suggest that your Majesty should have your claws removed, and your teeth extracted, then we would gladly consider your proposal again."

展开全文

请允许我冒昧地建议陛下拔掉您的爪子,拔掉您的牙齿,然后我们很乐意再次考虑您的建议。”

The Lion was so much in love that he had his claws trimmed and his big teeth taken out.

狮子被爱冲昏了头,他修剪了爪子,拔掉了大牙齿。

But when he came again to the parents of the young girl they simply laughed in his face, and bade him do his worst.

但当他再次来找小女孩的父母时,他们只是当着他的面嘲笑他,并命令他使尽最坏手段。

Love can tame the wildest.

爱可以驯服最狂野者。

词句解析

1

重点词汇词组

1.fall in love with sb. 爱上(某人),(与某人)相爱

例:How could she have been so foolish as to fall in love with him?

她怎么这么傻,竟爱上了他?

常见搭配:be in love 在恋爱,相爱

例:I'min lovefor the first time and it's wonderful.

我是第一次谈恋爱,感觉非常奇妙。

2.propose marriage 求婚

例:I remember the night your father proposed marriageto me.

我记得你父亲向我求婚的那个晚上。

常见搭配:propose a toast 提议为……祝酒;提议为……干杯

例:Now, if you'd all please raise your glasses, I'd like to propose a toastto the bride and groom.

现在,请大家举起酒杯,让我们为新郎和新娘干杯。

3.take out 拔掉,移走;申请取得

例:I'm going to take outa life insurance policy.

我要买一份人寿保险单。

常见搭配:

①take against sb. 开始不喜欢(某人)

例:I think she took against mewhen I got the promotion she wanted.

我觉得当我被提拔到她梦寐以求的职位上后,她开始恨起我来了。

②take sb. on 雇用(某人);同……较量(或争斗)

例:She was taken onas a laboratory assistant.

她受雇为实验室助理。

4.laugh in sb.'s face 当(某人)的面嘲笑

例:They'd laugh in your faceif you suggested me for the post.

如果你提议让我担任这个职位,他们准会当面嘲笑你。

相关俚语:

①be laughing all the way to the bank 轻易发大财,轻松赚大钱

例:We'll be laughing all the way to the bankif this deal works out.

如果这笔生意能成交,我们一下子就能赚很多钱。

②laugh up your sleeve 窃笑,暗自感到好笑

例:They're very polite in your presence, but you get the feeling they'relaughing up their sleeves.

当着你的面他们都很有礼貌,但你能感觉到他们在暗自发笑。

5.do one's worst 使尽最坏手段

例:I'm not frightened of him - let himdo his worst.

我不怕他——让他有什么手段尽管使出来好了。

相关俚语:

①at your worst 状态最差;显出最丑陋的一面

例:This problem over late payment has shown him at his worst.

这次拖延付款的问题使他原形毕露。

②at worst 往最坏处说;充其量

例:At worst, she can only tell you off for being late.

充其量她也就是会责备你迟到而已。

2

长难句解析

Might Iventure to suggestthat your Majesty should have your claws removed, and your teeth extracted, then wewould gladly consider your proposalagain.

请允许我冒昧地建议陛下拔掉您的爪子,拔掉您的牙齿,然后我们很乐意再次考虑您的建议。”

解析:“that your Majesty should have your claws removed, and your teeth extracted”是 宾语从句,作谓语动词suggest的宾语,suggest后接从句,多用虚拟语气(should+v.原形)。

THE END

◆ 《傲慢与偏见》| 伊丽莎白坐上马车,向浪搏恩出发了

◆ 《哈利波特》| 哈利的脸恢复正常

◆ BBC | 欧洲准备应对破纪录的热浪

更多精彩双语学习素材尽在【可可英语】APP,扫描下方二维码立即下载:

特别声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文