本文目录
- 《秦风.蒹葭》表达的是什么样的情感
- 如何欣赏诗经蒹葭
- 蒹葭,全诗,拼音
- 蒹葭带拼音的完整版
- 蒹葭这首诗的拼音版
- 蒹葭全诗怎么读
《秦风.蒹葭》表达的是什么样的情感
《诗经》.《蒹葭》
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中抵。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右,溯游从之,宛在水中沚。
《蒹葭》是《诗经》中影响很大的一首情歌。它从蒹葭,白露构成的秋色图入手,让人进入迷恋而感伤的季节氛围之中。并以此作为衬托。诗人写景很有特点,“蒹葭苍苍,白露为霜”;“蒹葭凄凄,白露未晞”;“蒹葭采采,白露未已”;显而易见,蒹葭,白露的转变给人匆匆的动感,意味着光阴似水,一去不复返。
这不是为写景而写景,而是以秋色为背景,勾起人伤感的情思。全诗虽有三节,但所表达的只有或男或女对恋人的思念,以及思念不得的忧愁。诗人不是单纯地为了咏叹化一节为三节,而是诉说事的转变,道路的种种艰难,对恋人的思念与天地共绵延。
也许诗人描述道路不易行不是写实,其中孕育的思念恋人不可得则是真的。“所谓伊人,在水一方”,思念对象的迷茫在朦胧的秋景中与道路的烘托之下,加上节句的重叠渲染气氛,更加耐人寻味。
如何欣赏诗经蒹葭
诗情画意白蘋洲与诗友共赏:
《诗经》之《蒹葭》的创作特色
一、《蒹葭》原文:
蒹葭 先秦/佚名
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
二、译文理解:
我那日思夜想的人,就在河水对岸一方。
逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长。顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央。河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边。逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀。顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在沙洲中间。河畔芦苇更为繁茂,清晨白露依然逗留。我那苦苦追求的人,就在河水对岸一头。逆流而上去追寻她,道路险阻迂回难走。顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水中沙洲。
三、作品主旨:
《蒹葭》这首诗通过对实际情景的描写和对想象、幻想的描述,塑造了一个执着追求心上人的男子形象,淋漓尽致地表达出主人公追求“伊人”而不得的惆怅之情。
四、作品特色:
1、反复吟咏,韵味绵长。
《蒹葭》三章采用章节复沓的形式,反复抒写“可见而不可求”的企慕深情,但在重章复沓中景物有所变化,感情也有所发展,这样就可以避免呆滞之弊。
三章句数相等,字数相同,只变换其中的几个字,这就使得诗歌有一种整齐的形式美。就用韵而言,虽然三章所押古韵的韵部不同,但韵脚的位置相同:
第一章是“苍”“霜”“方”“长”“央”为韵脚;第二章、第三章的韵脚位置与第一章完全相同,这就使诗歌友极富音乐回环之美。
2、虚实结合,想象丰富。
这首诗把实际情景同想象、幻想交织在一起,加强了诗作的艺术感染力。诗中实写小洲、河流等,而“伊人”则是虚写。每章都是先写秋景,再写路远难觅心上人,结尾却用“宛在”一转,似乎“伊人”就在眼前,表达了主人公对“伊人”的思慕之情。
五、心灵感悟:
《蒹葭》一诗变换使用“湄”“跻”“涘”“坻”“右”“沚”,描绘出一幅白露横江、雾锁清河的迷蒙图景,描写的是求情难得、如隔深水的惘然况味。爱情就是这样的让人捉摸不透,然而即使物换星移,沧海桑田,人类对美好爱情的渴望和追求始终不曾改变。
六、文化常识:
《诗经》的“六义”指“风”“雅”“颂”三种诗歌形式和“赋”“比”“兴”三种表现手法。
《风》指国风,是各地的民歌。诗经中共有十五国风,比较常见的篇目有《关雎》《蒹葭》《氓》《七月》等。
《雅》包括《大雅》和《小雅》,多数为公卿贵族的作品,一般被看作“正声”,常见的篇目有《采薇》《鹿鸣》《江汉》《思齐》等。
《颂》指祭祀和颂圣的乐曲,分为《周颂》《鲁颂》和《商颂》,常见的篇目有《我将》《有客》《玄鸟》等。
“赋”直接铺陈叙述,是最基本的表现手法;“比”即比喻,包括明喻和暗喻。“兴”,即托物起兴,借他事物引出所歌咏的内容。
蒹葭,全诗,拼音
《蒹葭》全文注音版如下:
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
(jiān jiā cāng cāng ,bái lù wéi shuāng 。suǒ wèi yī rén ,zài shuǐ yī fāng 。)
溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
(sù huí cóng zhī ,dào zǔ qiě cháng 。sù yóu cóng zhī ,wǎn zài shuǐ zhōng yāng 。)
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
(jiān jiā qī qī ,bái lù wèi xī 。suǒ wèi yī rén ,zài shuǐ zhī méi 。)
溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
(sù huí cóng zhī ,dào zǔ qiě jī 。sù yóu cóng zhī ,wǎn zài shuǐ zhōng dǐ 。)
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。
(jiān jiā cǎi cǎi ,bái lù wèi yǐ 。suǒ wèi yī rén ,zài shuǐ zhī sì 。)
溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
(sù huí cóng zhī ,dào zǔ qiě yòu 。sù yóu cóng zhī ,wǎn zài shuǐ zhōng zhǐ 。
译文:
大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。我所怀念的心上人啊。她(他)就在河水对岸。逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我所怀念的心上人啊。她(他)就在河岸一边。逆流而上去追寻她(他),那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩。
蒹葭带拼音的完整版
蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为(wéi)霜。
所谓伊人,在水一方。
溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未晞(xī)。
所谓伊人,在水之湄(méi)。
溯洄从之,道阻且跻(jī)。
溯游从之,宛在水中坻(chí,水中的小块陆地)。
蒹葭采采,白露未已(yǐ)。
所谓伊人,在水之涘(sì)。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。
扩展:
《秦风·蒹葭》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗。此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的贤士而不可得。现在一般认为这是一首情歌,写追求所爱而不及的惆怅与苦闷。全诗三章,重章叠唱,后两章只是对首章文字略加改动而成,形成各章内部韵律协和而各章之间韵律参差的效果,也造成了语义的往复推进。
词句注释:
⑴蒹(jiān)葭(jiā):芦苇。蒹,没长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。苍苍:青苍,老青色。
⑵伊人:那个人,指所思慕的对象。
⑶一方:另一边。
⑷溯洄(huí):逆流而上。洄,弯曲的水道。从:追寻。
⑸溯游:顺流而下。游,一说指直流的水道。
⑹宛:宛然,好像。
⑺凄凄:同“萋萋”,茂盛的意思。
⑻晞(xī):干。
⑼湄(méi):水和草交接的地方,也就是岸边。
⑽跻(jī):登,升高。
⑾坻(chí):水中的小高地。
⑿采采:茂盛的样子。
⒀已:止,干。
⒁涘(si):水边。
⒂右:弯曲,迂回,形容道路曲折迂回。
⒃沚(zhǐ):水中的小块陆地。
蒹葭这首诗的拼音版
《蒹葭》全诗注音如下:
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
(jiān jiā cāng cāng ,bái lù wéi shuāng 。suǒ wèi yī rén ,zài shuǐ yī fāng 。)
溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
(sù huí cóng zhī ,dào zǔ qiě cháng 。sù yóu cóng zhī ,wǎn zài shuǐ zhōng yāng 。)
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
(jiān jiā qī qī ,bái lù wèi xī 。suǒ wèi yī rén ,zài shuǐ zhī méi 。)
溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
(sù huí cóng zhī ,dào zǔ qiě jī 。sù yóu cóng zhī ,wǎn zài shuǐ zhōng dǐ 。)
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。
(jiān jiā cǎi cǎi ,bái lù wèi yǐ 。suǒ wèi yī rén ,zài shuǐ zhī sì 。)
溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
(sù huí cóng zhī ,dào zǔ qiě yòu 。sù yóu cóng zhī ,wǎn zài shuǐ zhōng zhǐ 。)
【白话译文】
河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。 顺着流水去找她,仿佛在那水中央。
河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。 顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。
河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。 顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
蒹葭全诗怎么读
jiānjiā蒹葭《诗经·国风·秦风》jiānjiācāngcāngbáilùwéishūang蒹葭苍苍,白露为霜.sǔowèiyīrénzàishuǐyīfāng所谓伊人,在水一方.sùhuícóngzhīdàozǔqǐecháng溯洄从之,道阻且长;sùyóucóngzhīwǎnzàishuǐzhōngyāng溯游从之,宛在水中央.jiānjiāqīqībáilùwèixī蒹葭萋萋,白露未晞.sǔowèiyīrénzàishuǐzhīméi所谓伊人,在水之湄.sùhúicóngzhīdàozǔqǐejī溯洄从之,道阻且跻;sùyóucóngzhīwǎnzàishuǐzhōngchí溯游从之,宛在水中坻.jiānjiācǎicǎibáilùwèiyǐ蒹葭采采,白露未已,sǔowèiyīrénzàishuǐzhīsì所谓伊人,在水之涘.sùhúicóngzhīdàozǔqǐeyòu溯洄从之,道阻且右;sùyóucóngzhīwǎnzàishuǐzhōngzhǐ溯游从之,宛在水中沚.
特别声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。