漫话南通 | 第九期作品:抗击倭寇_倭寇_南通_漫话

漫话南通

The Story of Nantong

第九期作品

Comic illustrations (VolumeⅨ)

抗击倭寇

Fighting against Japanese Invaders

通州解围

Rescuing Besieged Tongzhou

14至16世纪,日本封建主、没落武士、浪人和走私商人,在中国沿海武装掠夺,被称倭寇。

From the 14th to the 16th century, Japanese feudal lords, declining samurai, exiles, and smugglers were armed and plundered along the coast of China. They were thus called Japanese invaders.

嘉靖三十三年(1554)四月初二,倭船百艘自狼山江面乘潮而来,寇3000余登岸进攻通州,所幸城门已关闭。倭大肆劫掠,纵火焚烧城外庐舍及寺观,屠杀百姓数千人。

On the 2nd day of the 4th lunar month of the 33rd year of the Jiajing period (1554), a hundred Japanese ships came from the Lang Mountain on the river, and more than 3,000 invaders disembarked and attacked Tongzhou.

Fortunately, the city gates had been closed. The Japanese invaders plundered the area and set fire to the huts and temples outside the city, slaughtering thousands of local residents.

展开全文

倭寇持续攻城。参将解明道食宿城上,调度军民守城。驻扎江南剿倭的通州余西镇人曹顶率30艘哨船、500名士兵回到家乡,将哨船组成活动水寨,袭击围城的倭寇。

The Japanese invaders continued to attack the city.

General Xie Mingdao, who stayed and lived on the city wall, dispatched soldiers and civilians to defend the city.

Cao Ding, a native of Yuxi Town in Tongzhou, who was stationed in the Jiangnan region to fight against Japanese invaders, returned to his hometown with 30 patrol ships and 500 soldiers.

He formed the patrol ships into a mobile fortress on the river to attack the Japanese invaders besieging the city.

四月十四,倭寇发动总攻。解明道亲自督阵,军民竭力防守,倭寇百余死尸横陈城下。曹顶也率部冲击,倭寇见破城无望,狼狈撤至狼山。后扬州通判唐维率兵增援,城内外合兵,倭寇大败乘船逃走。

On the 14th of the fourth lunar month, the Japanese launched a general attack.

Xie Mingdao himself acted as the commander of the battle, and the soldiers and civilians defended the city with all their might and killed hundreds of Japanese invaders.

Meanwhile, Cao Ding led his troops to attack the Japanese, who retreated to the Lang Mountain seeing that there was no hope for them to conquer the city.

Later, Tang Wei, the local magistrate of Yangzhou, led troops to reinforce the city’s defense.

In the end, the Japanese invaders were defeated and escaped by boat.

曹顶殉国

Cao Ding the Martyr

通城解围后,曹顶辞赏,解甲还乡,操业刀切面。嘉靖三十四年(1555)三月,倭寇500人,由单家店往狼山一路焚掠。狼山巡检尹鼎率兵抵御,被倭寇擒杀。淮扬副使张景贤率部与倭寇在州城南门外苦战,倭寇夺船逃跑,张部在军山截其尾船,杀敌20余人。

After the siege of Tongcheng was lifted, Cao Ding refused any rewards for his contributions in the battle, quit the military service, and returned to his hometown, where he sliced doughs to make noodles as a job.

In the third lunar month of the 34th year of Jiajing (1555), 500 Japanese invaders went from Shanjiadian to the Lang Mountain and plundered the whole way.

Yin Ding, the inspector of the Lang Mountain, led the soldiers to defend but was captured and killed by the Japanese.

Zhang Jingxian, the deputy military commissioner of Huaiyang, led his troops to fight against the Japanese outside the south gate of the city.

The Japanese then tried escaping by boat, but Zhang’s troops held up their last boats and killed more than 20 invaders.

三十六年(1557)四月,倭寇从掘港入侵,掠夺白蒲镇。在陈家店,倭寇被淮扬兵备副使马慎督兵围堵两天后遁逃,曹顶随官军参战追击,斩杀倭寇多人。至单家店,因雨天路滑,曹顶坐骑失蹄跌倒,被倭寇杀害,时年43岁。曹顶殉国后,通州人便在去狼山的路上建了祠和墓,名为“曹义勇祠”和“曹义勇墓”。

In the fourth lunar month of the 36th year (1557), the Japanese departed from Juegang and plundered the Baipu Town.

In Chenjiadian, the Japanese were besieged for two days by Ma Shen, the deputy military commissioner of Huaiyang, before they fled.

Cao Ding chased them with the troops and killed many of the invaders.

In Shanjiadian, Cao Ding was killed by Japanese invaders at the age of 43 when he fell off his horse due to the slippery road in the rain.

After Cao Ding sacrificed his life for the country, people in Tongzhou built a shrine and a tomb on the way to the Lang Mountain in his honor, which were called “General Cao Yiyong's Shrine” and “General Cao Yiyong's Tomb.”

西场大捷

The Great Victory in Xichang

明嘉靖三十一年(1552),浙江海防兵备副使刘景韶奉命到如皋、海安布防。

In the 31st year of the Ming dynasty (1552), Liu Jingshao, the deputy military commissioner of Zhejiang's sea defense, was dispatched to Rugao and Hai'an to organize defenses.

嘉靖三十七年(1558),山西游击将军邱陞率边兵驻防如皋。

In the 37th year of Jiajing (1558), the guerrilla general Qiu Sheng in Shanxi led the border troops and stationed in Rugao.

嘉靖三十八年(1559)七月,倭寇犯海安,刘景韶、邱陞布下口袋阵,埋伏于西场。倭寇前来,刘景韶命骑兵左右包围,用大炮从中间猛轰,经三夜激战,斩大酋长以下1527人,活捉215人。

In the seventh lunar month of the 38th year of Jiajing (1559), the Japanese invaded Hai’an.

Liu Jingshao and Qiu Sheng formed a pocket encirclement and ambushed the enemy in Xichang.

When the Japanese invaders came, Liu Jingshao ordered his cavalry to encircle them from left to right and bombarded them with cannons in the middle.

After three days of fierce fighting, 1,527 invaders below the chief level were killed, and 215 were captured alive.

战役前后,刘景韶驰骋于通(州)、如(皋)、扬(州)、淮(安),衣不解带长达三个月,歼倭寇3000余。

Before and after the battle, Liu Jingshao galloped through Tongzhou, Rugao, Yangzhou, and Huai'an for three months without resting, killing more than 3,000 Japanese invaders.

西场大捷后,民众聚埋倭寇尸骨,封土其上,称为“平倭冢”。

After the great victory in Xichang, locals gathered and buried the bodies of the Japanese invaders and sealed the tomb with soil. The tomb was called “Defeating the Japanese Tomb.”

不久,倭寇又来西场抢掠,邱陞率部冒雨追击,马失前蹄跌倒遇害。百姓改称西场为邱场,筑邱陞路以纪之。

Before long, the Japanese again plundered in Xichang, and Qiu Sheng led his troops to chase them in the rain, but he fell down his horse and was killed. Local people renamed Xichang Qiuchang, and built the Qiusheng Road to honor him.

往期推荐

漫话南通 | 第八期作品:文脉昌盛

漫话南通 | 第七期作品:兴棉杼织

漫话南通 | 第六期作品:千年盐业

漫话南通 | 第五期作品:范堤建修

漫话南通 | 第四期作品:营建州城

漫话南通 | 第三期作品:如海古韵

漫话南通 | 第二期作品:江海桑田

漫话南通 | 第一期作品:青墩文明

漫话系列国际传播

策划制作:中共南通市委网信办

联合传播:南通市人民政府外事办公室

主编:俞雷

撰稿:王昀

漫画:顾垚

翻译:王海霏 上海外院翻译社

特别声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文