本文目录
- 七夕节的由来英文
- 中国的传统节日英语如何排序的
- 七夕节的由来(用英语表达)
- 用英语介绍七夕节
- 七夕情人节的由来和习俗用英语怎么说
- 七夕节英语是什么
- 求七夕节的中英文介绍
- 用英语来描述一下七夕节的来历,要简短,中文也要有
- 七夕节的来源 英文版
七夕节的由来英文
七夕节的由来英文
Qixi Festival (Chinese: 七夕节), also known as the QiqiaoFestival (Chinese: 乞巧节),is a Chinese festival that celebrates the annual meeting ofthe cowherd and weaver girl in Chinesemythology. It falls on the seventh day of the 7th month on theChinese calendar. It is sometimes called the Double Seventh Festival, the ChineseValentine’s Day, or the MagpieFestival. Thisis an important festival, especially for young girls.
The festival originated from the romantic legend of two lovers,Zhinü and Niulang, who were the weaver maid and the cowherd, respectively. Thetale of The Weaver Girl andthe Cowherd has beencelebrated in the Qixi Festival since the Han Dynasty.The earliest-known reference to this famous myth dates back to over 2600 yearsago, which was told in a poem from the Classic ofPoetry. The festival inspired Tanabata in Japan and Chilseok in Korea.
Mythology
The general tale is about a love storybetween Zhinu (the weaver girl, symbolizing Vega) and Niulang (thecowherd, symbolizingAltair).Their love was not allowed, thus they were banished to opposite sides of theSilver River (symbolizing the Milky Way). Once a year, on the 7th day ofthe 7th lunar month, a flock of magpies would form a bridge to reunite thelovers for one day. There are many variations of the story. A variationfollows:
A young cowherd, hence Niulang (Chinese: 牛郎; literally: “cowherd“), cameacross a beautiful girl—Zhinü (simplified Chinese: 织女; traditional Chinese: 织女; literally: “weavergirl“),the Goddess’s seventh daughter, who had just escaped from boring heaven to lookfor fun. Zhinü soon fell in love with Niulang, and they got married without theknowledge of the Goddess. Zhinü proved to be a wonderful wife, and Niulang tobe a good husband. They lived happily and had two children. But the Goddess ofHeaven (or in some versions, Zhinü’s mother) found out thatZhinü, a fairy girl, had married a mere mortal. The Goddess was furious andordered Zhinü to return to heaven. (Alternatively, the Goddess forced the fairyback to her former duty of weaving colorful clouds, a task she neglected whileliving on earth with a mortal.) On Earth, Niulang was very upset that his wifehad disappeared. Suddenly, his ox began to talk, telling him that if he killedit and put on its hide, he would be able to go up to Heaven to find his wife.Crying bitterly, he killed the ox, put on the skin, and carried his two belovedchildren off to Heaven to find Zhinü. The Goddess discovered this and was veryangry. Taking out her hairpin, the Goddess scratched a wide river in the sky toseparate the two lovers forever, thus forming the Milky Way betweenAltair and Vega. Zhinü must sit forever on one side of the river, sadly weavingon her loom, while Niulang watches her from afar while taking care of their twochildren (his flanking stars β and γ Aquilae orby their Chinese names Hè Gu 1 and Hè Gu 3). But once a year all the magpies inthe world would take pity on them and fly up into heaven to form a bridge (鹊桥,“the bridge of magpies“, Que Qiao) over the star Deneb in the Cygnus constellation so the lovers may betogether for a single night, which is the seventh night of the seventh moon.
Traditions
Young girls partake in worshiping thecelestials (拜仙) during rituals. They go to the local temple to pray toZhinü for wisdom. Paper items are usually burned as offerings. Girls mayalso recite traditional prayers for dexterity in needlework, which symbolizethe traditional talents of a good spouse. Divination could take place todetermine possible dexterity in needlework. They make wishes for marryingsomeone who would be a good and loving husband. During the festival, girls makea display of their domestic skills. Traditionally, there would be contestsamongst young girls who attempted to be the best in threading needles underlow-light conditions like the glow of ember or a half moon. Today, girlssometimes gather toiletries in honor of the seven maidens.
The festival also held an importance fornewly-wed couples. Traditionally, they would worship the celestial couplefor the last time and bid farewell to them. The celebration stood symbol for ahappy marriage and showed that the married woman was treasured by her newfamily.
During this festival, a festoon isplaced in the yard. Single and newly-wed women make offerings to Niulang andZhinü, which may include fruit, flowers, tea, and face powder.After finishing the offerings, half of the face powder is thrown on the roofand the other half divided among the young women. It is believed that by doingthis, the women are bound in beauty with Zhinü. Tales say that it will rain onthis fateful day if there’s crying in heaven. Other tales say that you can hearthe lovers talking if you stand under grapevines on this night.
On this day, the Chinese gaze to the skyto look for Vega and Altair shiningin the Milky Way, while a third star formsa symbolic bridge between the two stars. It was said that if itrains on this day that it was caused by a river sweeping away the magpiebridge, or that the rain is the tears of the separated couple. Based on the legendof a flock of magpies forming a bridge to reunite the couple, a pair of magpiescame to symbolize conjugal happiness and faithfulness.
中国的传统节日英语如何排序的
按照日期排序如下:
1、元旦(1月1日):New Year’s Day
2、春节(农历新年,除夕):Spring Festival
3、元宵节(正月十五):Lantern Festival
4、清明节(农历清明当日):Tomb Sweeping Day
5、端午节(农历端午当日):The Dragon Boat Festival
6、中秋节(农历中秋当日):Mid-Autumn Festival
7、重阳节(农历九月初九):Double Ninth Festival
8、国庆节(10月1日):National Day
9、冬至节(12月21或22日):Winter Solstice
一、春节
春节英文单词为:Chinese New Year
春节,是农历正月初一,又叫阴历年,俗称“过年”。这是我国民间最隆重、最热闹的一个传统节日。
二、元宵节
元宵节英文单词为:Lantern Festival
元宵节是中国一个重要的传统节日。正月十五日是一年中第一个月圆之夜,也是一元复始,大地回春的夜晚,人们对此加以庆祝,也是庆贺新春的延续 ,因此又称“上元节”,即农历正月十五日。
三、端午节
端午节英文单词为:Dragon Boat Festival
端午节是中华民族一个最古老的传统节日,由古越人干支历午月午日龙图腾祭演变而来。
四、七夕节
七夕节英文单词为:Tanabata Festival
七夕节最早由来于人们对自然天象的崇拜,早在远古时代,古人就对牛郎织女的天象有所认识。
五、中秋节
中秋节英文单词为:the mid-autumn festival
中秋节源自天象崇拜、丰收祭月活动。“秋”字的解释是:“庄稼成熟曰秋”。八月中秋,农作物和各种果品陆续成熟,为了庆祝丰收,表达喜悦的心情,就以“中秋”这天作为节日。
六、重阳节
重阳节的英语单词为:The Double Ninth Festival
重阳节为农历九月九日,是传统的节日,又称“老人节”。
扩展资料:
外国常见节日
一、圣诞节
圣诞节(Christmas)又称耶诞节、耶稣诞辰,译名为“基督弥撒”,是西方传统节日,。
圣诞节起源于基督教,在每年公历12月25日。弥撒是教会的一种礼拜仪式。圣诞节是一个宗教节,因为把它当作耶稣的诞辰来庆祝,故名“耶诞节”。
二、万圣节
万圣节(All Saints’ Day)又叫诸圣节,在每年的11月1日,是西方的传统节日;而万圣节前夜的10月31日是这个节日最热闹的时刻。在中文里,常常把万圣节前夜(Halloween)讹译为万圣节。
三、复活节
复活节(Easter Day)是一个西方的重要节日,在每年春分月圆之后第一个星期日。基督徒认为,复活节象征着重生与希望,为纪念耶稣基督于公元30到33年之间被钉死在十字架之后第三天复活的日子。
七夕节的由来(用英语表达)
七夕节的由来(中英对照)
从前,有个善良又诚实的人,叫牛郎。他的父母在他童年的时候就死了。后来,他被迫和他嫂子生活在一起,他靠用牛耕地来糊口。
Long long ago , there was an honest and kind-hearted fellow named Niu Lang . His parents died when he was a child . Later he was dirven out of his home by his sister-in-law(嫂子).So he lived by farming with an old cow.
一天,神奇的牛告诉他,去寻找一个美丽的和漂亮的女人作为他的人生伴侣。在这头牛的指引下,一天傍晚,牛郎来到河边,看到7个美丽的仙女在洗澡,他就拿了其中最漂亮的一件丝绸走了。
One day,the magical cow kindly told him a way to find a beautiful and nice woman as his life companion . Under the direction of the cow,Niu Lang went to the riverside on an evening .This evening the seven fairies left heaven to bathe . He took one of the beautiful silk dresses the fairies had left on the bank.
当仙女们从水里出来后,最小的那个仙女找不到衣服了,所以其他的仙女们就回天上了,而没有带走她。
When the fairies left the water,the youngest couldn’t find her clothes and had to see her sisters fly back to heaven without her.
后来,牛郎拿着衣服出来,像这个被落下的最小的仙女表白说:“我想和你在一起。”从此织女就爱上了牛郎,就悄悄的来到的人间嫁给了牛郎。夫妻俩一个种田,一个织布,生活十分美满,两年间织女生了一对儿女。
Then Niu Lang came out with the dress and asked the youngest fairy,Zhi Nu,to stay with him.Zhi Nu fell in love with him and came down secretly to earth and married him.So Niu Lang farmed in the filed and the Zhi Nu wove at home . They lived a happy life and had a son and a daughter.
不幸的是,天帝很快发现了这件事,命令王母去把织女抓回来。在这头神奇牛的帮助下,牛郎带着两个孩子飞到了天上。
Unfortunately,the God of Heaven soon found out the fact and ordered the Queen Mother to bring Zhi Nu back .With the help of magical cow ,Niu Lang flew to heaven with his son and daughter.
正在他要抓住织女的时候,王母摘下金发簪在空中划了一下。一道银河出现在了牛郎面前,从此牛郎和织女被这道银河分隔两地。
At the time when he was about to catch up with his wife ,the Queen Mother took off one of her gold hairpins and made a stroke .One river appeared in front of Niu Lang . Niu Lang and Zhi Nu were separated on the two banks forever.
他们的忠诚感动了喜鹊,成千上万的喜鹊在银河上架起一座鹊桥,让牛郎织女在桥上相会。王母没有办法,被他们感动了,只好允许每年的七月初七的晚上,让牛郎和织女在鹊桥上相会一次。因此,牛郎和织女的约会就是“七夕节”(七七节)。
They loyalty to touched magpies ,so tens of thousands of magpies came to build a bridge for the Cowhand and Weaver Maid to meet each other. The Queen Mother was eventually moved and allowed them to meet each year on the 7th of the 7th lunar month. Hence their meeting date has been called “Qi Xi“ (Double Seventh).
用英语介绍七夕节
Qixi Festival, originating in China, is the earliest love festival in the world. Among the many folk customs of Qixi Festival, some gradually disappear, but a considerable part of it has been continued by people.
In some Asian countries influenced by Chinese culture, such as Japan, Korean Peninsula, Vietnam and so on, there is also a tradition of celebrating the Double Seventh Festival. On May 20, 2006, Qixi Festival was listed in the first batch of national intangible cultural heritage list by the State Council of the People’s Republic of China.
中文翻译:
七夕节发源于中国,是世界上最早的爱情节日,在七夕节的众多民俗当中,有些逐渐消失,但还有相当一部分被人们延续了下来。在部分受中华文化影响的亚洲国家如日本、朝鲜半岛、越南等也有庆祝七夕的传统。2006年5月20日,七夕节被中华人民共和国国务院列入第一批国家级非物质文化遗产名录。
七夕情人节的由来和习俗用英语怎么说
七夕情人节的由来和习俗用英语
The origin and customs of Chinese Valentine’s Day.
七夕节英语是什么
七夕节的英语表达:
1、Chinese Valentine’s Day
西方情人节(Valentine’s Day)为公历2月14日,故七夕节也被称为中国的“情人节”。
2、Double Seventh Day/the Seventh Day of the Seventh Lunar Month
直接将节日日期译出是节日名称翻译的方法之一,七月初七是七夕节。
3、Magpie Festival
magpie有“喜鹊”的意思,传说中牛郎织女每年七月初七在鹊桥相会。
4、Qixi Festival
直接音译的处理方法也偶尔可见。
由来
“七夕”最早来源于人们对自然的崇拜。从历史文献上看,至少在三四千年前,随着人们对天文的认识和纺织技术的产生,有关牵牛星织女星的记载就有了。
人们对星星的崇拜远不止是牵牛星和织女星,他们认为东西南北各有七颗代表方位的星星,合称二十八宿,其中以北斗七星最亮,可供夜间辨别方向。
北斗七星的第一颗星叫魁星,又称魁首。后来,有了科举制度,中状元叫“大魁天下士”,读书人把七夕叫“魁星节”,又称“晒书节”,保持了最早七夕来源于星宿崇拜的痕迹。
求七夕节的中英文介绍
七夕节起源于汉代,东晋葛洪的《西京杂记》中有“汉彩女常以七月七日穿七孔针于开襟楼,人俱习之。”这便是我国古代文献中最早的关于乞巧的记载;唐朝王建有诗云:“阑珊星斗缀珠光,七夕宫娥乞巧忙”;《开元天宝遗事》载:唐太宗与妃子每逢七夕在清宫夜宴,宫女们各自乞巧,这一习俗在民间经久不衰,代代延续。
宋元之际,七夕乞巧相当隆重,京城中设有专卖乞巧物品的市场,世人称之为乞巧市。人们从七月初一就开始置办乞巧物品,那时乞巧市场车水马龙,热闹非凡,简直成了人的海洋,七夕节是古人最为喜庆的节日。
Qixi Festival originated in the Han Dynasty. In Gehong’s Miscellaneous Records of Xijing in the Eastern Jin Dynasty, there is a saying: “Han Cainu often wears seven-hole needles in the open-top building on July 7, which is common to all people.“ This is the earliest record of Qiqiao in ancient Chinese literature; Tang Dynasty built a poem cloud: “The stars of the appendix battle pearls.
Qixi Palace E begging Qiao busy“; Kaiyuan Tianbao Relics: Taizong and his concubines in the Qing Palace every Qixi night banquet, the palace women each beg Qiao, this custom in the folk endures for a long time and continues from generation to generation.
At the time of Song and Yuan Dynasty, Qixi Qiao was very grand. There was a market for Qiqiao goods in the capital, which was called Qiqiao City by the world. People began to buy begging goods from the first day of July. At that time, the begging market was full of traffic and bustle. It was a sea of people. Qixi Festival was the most festive festival for the ancients.
用英语来描述一下七夕节的来历,要简短,中文也要有
The seventh day of the seventh lunar month is the only Chinese festival devoted to love in the Lunar calendar.
Unlike St. Valentine’s Day in Western countries there is not so much emphasis on giving chocolates, flowers and kisses.
Instead, Chinese girls prepare fruits, melons and incense as offerings to Zhi Nu, the weaving maiden.
Praying to acquire high skills in needlecraft, as well as hoping to find satisfactory husbands.
In the evening, people sit outdoors to observe the stars.
Chinese grannies would say that, if you stand under a grapevine, you can probably overhear what Zhi Nu and Niu Lang are talking about.
农历七月初七是中国唯一的一个关于爱情的节日。
与西方国家的情人节不同的是,人们并没有那么重视巧克力、鲜花和亲吻。
相反,中国女孩准备水果、瓜香作为祭品送给织女,祈祷获得高超的针线工艺,并希望找到令人满意的丈夫。
晚上,人们坐在户外看星星。中国的奶奶们会说,如果你站在葡萄树下,你可能会无意中听到织女和牛郎在说什么。
扩展资料:
七夕(中国传统节日)一般指七夕节,又称七巧节、七姐节、女儿节、乞巧节、七娘会、巧夕、牛公牛婆日、双七等,是中国民间的传统节日,为传统意义上的七姐诞,因拜祭活动在七月七日晩上举行,故名“七夕”。
拜七姐,祈福许愿、乞求巧艺、坐看牵牛织女星、祈祷姻缘、储七夕水等,是七夕的传统习俗。经历史发展,七夕被赋予了“牛郎织女”的美丽爱情传说,因被赋予了与爱情有关的内涵,使其成为了象征爱情的节日,从而被认为是中国最具浪漫色彩的传统节日,在当代更是产生了“中国情人节”的文化含义。
七夕节既是拜七姐节日也是爱情节日,是一个以“牛郎织女”民间传说为载体,以祈福、乞巧、爱情为主题,以女性为主体的综合性节日。七夕的“牛郎织女”来源于人们对自然天象的崇拜,上古时代人们将天文星区与地理区域相互对应,这个对应关系就天文来说,称作“分星”,就地理来说,称作“分野”;牛郎织女星象对应地理分野的记载见于《汉书·地理志》:“粤地,牵牛、婺女之分野也”。
七夕节发源于中国,是世界上最早的爱情节日,在七夕节的众多民俗当中,有些逐渐消失,但还有相当一部分被人们延续了下来。在部分受中华文化影响的亚洲国家如日本、朝鲜半岛、越南等也有庆祝七夕的传统。2006年5月20日,七夕节被中华人民共和国国务院列入第一批国家级非物质文化遗产名录。
七夕节的来源 英文版
七 夕 节 的 来 历
七夕节又称为“乞巧节”,是中国传统节日中最具浪漫色彩的节日。相传,每年农历七月初七的夜晚,是天上“织女”与“牛郎”相会之时。“织女”是一个美丽聪明、心灵手巧的仙女,凡间的妇女便在这一天晚上向她乞求智慧和巧艺,也少不了向她求赐美满姻缘。
庆祝方式
这个节日已越来越少人庆祝。在50年代和60年代,每逢这一天,牛车水一带到处张灯结彩,布置得如同仙境一般,来自不同地区的“七姐会”聚集在这里摆下各式各样鲜艳的香案,遥祭牛郎织女,“香案”都是纸糊的,案上摆满鲜花、水果、胭脂粉、纸制小型花衣裳、鞋子、日用品和刺绣等,琳琅满目。不同地区的“七姐会”便在香案上下工夫,比高下,看谁的制作精巧。今天,这类活动已为人遗忘,只有极少数的宗乡会馆还在这个节日设香案,拜祭牛郎织女。香案一般在七月初七就备妥,傍晚时分开始向织女乞巧。
由于节日的来源富有浪漫色彩,乞巧节应发展成为华人的“情人节”,让这一天充满爱情的温馨与甜美,也让人们向所爱的人表示赏识与关怀。
鹊桥仙 《秦观》
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗渡。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮?
就夜晚而言,除月夕外,七夕也是同样美丽动人的......
七夕别称“星期”的背后,有一个优美动人的故事。民间传说牛郎、织女二星在七月七日这天会合,故称。王勃的《七夕赋》把星期与月夕相提并论,点出了一年四季中与亲情、与爱情相关的最美好,也最凄楚动人的两个夜晚。大约正因如此吧,后人便把男女成婚的吉日良辰叫作星期。
相传牛郎父母早逝,又常受到哥嫂的虐待,只有一头老牛相伴。有一天老牛给他出了计谋,要娶织女做妻子。到了那一天,美丽的仙女们果然到银河沐浴,并在水中嬉戏。这时藏在芦苇中的牛郎突然跑出来拿走了织女的衣裳。惊惶失措的仙女们急忙上岸穿好衣裳飞走了,唯独剩下织女。在牛郎的恳求下,织女答应做他的妻子。婚后,牛郎织女男耕女织,相亲相爱,生活得十分幸福美满。织女还给牛郎生了一儿一女。后来,老牛要死去的时候,叮嘱牛郎要把它的皮留下来,到急难时披上以求帮助。老牛死后,夫妻俩忍痛剥下牛皮,把牛埋在山坡上。
织女和牛郎成亲的事被天庭的玉帝和王母娘娘知道后,他们勃然大怒,并命令天神下界抓回织女。天神趁牛郎不在家的时候,抓走了织女。牛郎回家不见织女,急忙披上牛皮,担了两个小孩追去。眼看就要追上,王母娘娘心中一急,拔下头上的金簪向银河一划,昔日清浅的银河一霎间变得浊浪滔天,牛郎再也过不去了。从此,牛郎织女只能泪眼盈盈,隔河相望,天长地久,玉皇大帝和王母娘娘也拗不过他们之间的真挚情感,准许他们每年七月七日相会一次,相传,每逢七月初七,人间的喜鹊就要飞上天去,在银河为牛郎织女搭鹊桥相会。此外,七夕夜深人静之时,人们还能在葡萄架或其他的瓜果架下听到牛郎织女在天上的脉脉情话。
七夕乞巧
七夕七月七,是传说中牛郎织女从鹊桥渡天河相会的日子。人们心中的织女是个勤劳善良、心灵手巧的天仙,所以七月七这天晚上,年轻的姑娘和少妇都要出来行拜祭的礼仪,并向织女乞巧,希望自己也能象织女一样有双灵巧的手,有颗聪慧的心,会过上幸福美满的生活。
因为七夕节与女事关系密切,所以又叫“女儿节”,是中国传统节日中的妇女节。
七夕节有吃巧食的风俗。巧食的内容有瓜果和各式各样的面点,各地风俗不一。各种巧食做成后,都要陈列到庭院中的几案上,好象要请天上的织女来品评。然后大家一面观赏着遥远的夜空,一面吃着各种巧食,认为这样会使人变得灵巧。
汉代时,民间便开始向织女乞巧了。不但祈求心灵手巧,还祈求得到财富、早日有美满甜蜜的婚姻和得子。
特别声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。