雪莱西风颂英文赏析(雪莱《西风颂》的英文赏析 谢!)_西风_雪莱_春天

本文目录

  • 雪莱《西风颂》的英文赏析 谢!
  • 雪莱的《西风颂》里面西风的含意
  • 谁能帮我鉴赏下雪莱的 西风颂 的最后两句话,用英语、.
  • 雪莱的《西风颂》最后一句表达了什么(最好英文)

雪莱《西风颂》的英文赏析 谢!

The Analysis of Ode to the West Wind
Ode to the West Wind is written by Percy Bysshe Shelley in 1819 to encourage those struggle for freedom. At the same time, the poem expresses the hope that its words will inspire and influence those who read or hear it. Shelley wanted his message of reform and revolution spread, and the wind becomes the trope for spreading the word of change through the poet-prophet figure.

The poem is a lyric poem that addresses the west wind as a powerful force and asks it to scatter the poet’s words throughout the world. In Ode to the West Wind, Shelley uses the wind to represent driving change and a carrier for his ideas.

This poem is a highly controlled text about the role of the poet as the agent of political and moral change. This was a subject Shelley wrote a great deal about, especially around 1819, with this strongest version of it articulated the last famous lines of his “Defence of Poetry“: “Poets are the hierophants of an unapprehended inspiration; the mirrors of the gigantic shadows which futurity casts upon the present; the words which express what they understand not; the trumpets which sing to battle, and feel not what they inspire; the influence which is moved not, but moves. Poets are the unacknowledged legislators of the world.“

In ’Ode to the West Wind’, Percy Bysshe Shelley tries to show his desire for transcendence, by explaining that his thoughts and ideas, like the ’winged seeds’ are trapped. The West Wind acts as a force for change and forward movement in the human and natural world.

Shelley sees winter not just as the last season of vegetation but as the last phase of life. Shelley observes the changing of the weather from autumn to winter and its effects on the environment. Shelley is trying to show that a man’s ideas can spread and live on beyond his lifetime by having the wind carry his ’dead thoughts’ which through destruction.

雪莱的《西风颂》里面西风的含意

教科书里的:
在这首颂歌中,雪莱愿借助西风之力,荡涤自己心中的沉暮之气,激发自己的灵感,并将自己的诗名传播四方,唤醒昏昏然的芸芸众生。多少年来,这首诗的影响超越了文学,国界,被一代又一代的革命者当作自由与革命的颂歌。即是毁灭者又是保护者的西风无疑是破坏旧世界,创造新世界的革命极好的象征,所向披靡、势不可挡的西风成了革命精神的化身,尤其是诗歌末尾的“风啊,冬天来了,春天还会远吗?”一直是乐观主意者的口号。
希望对你有帮助吧~
Ode to the West Wind(西 风 颂)
Percy Bysshe Shelley (1792-1822)
I
1 O wild West Wind, thou breath of Autumn’s being,
2 Thou, from whose unseen presence the leaves dead
3 Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,
4 Yellow, and black, and pale, and hectic red,
5 Pestilence-stricken multitudes: O thou,
6 Who chariotest to their dark wintry bed
7 The winged seeds, where they lie cold and low,
8 Each like a corpse within its grave, until
9 Thine azure sister of the Spring shall blow
10 Her clarion o’er the dreaming earth, and fill
11 (Driving sweet buds like flocks to feed in air)
12 With living hues and odours plain and hill:
13 Wild Spirit, which art moving everywhere;
14 Destroyer and preserver; hear, oh hear!
II
15 Thou on whose stream, mid the steep sky’s commotion,
16 Loose clouds like earth’s decaying leaves are shed,
17 Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,
18 Angels of rain and lightning: there are spread
19 On the blue surface of thine a{:e}ry surge,
20 Like the bright hair uplifted from the head
21 Of some fierce Maenad, even from the dim verge
22 Of the horizon to the zenith’s height,
23 The locks of the approaching storm. Thou dirge
24 Of the dying year, to which this closing night
25 Will be the dome of a vast sepulchre,
26 Vaulted with all thy congregated might
27 Of vapours, from whose solid atmosphere
28 Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear!
III
29 Thou who didst waken from his summer dreams
30 The blue Mediterranean, where he lay,
31 Lull’d by the coil of his cryst{`a}lline streams,
32 Beside a pumice isle in Baiae’s bay,
33 And saw in sleep old palaces and towers
34 Quivering within the wave’s intenser day,
35 All overgrown with azure moss and flowers
36 So sweet, the sense faints picturing them! Thou
37 For whose path the Atlantic’s level powers
38 Cleave themselves into chasms, while far below
39 The sea-blooms and the oozy woods which wear
40 The sapless foliage of the ocean, know
41 Thy voice, and suddenly grow gray with fear,
42 And tremble and despoil themselves: oh hear!
IV
43 If I were a dead leaf thou mightest bear;
44 If I were a swift cloud to fly with thee;
45 A wave to pant beneath thy power, and share
46 The impulse of thy strength, only less free
47 Than thou, O uncontrollable! If even
48 I were as in my boyhood, and could be
49 The comrade of thy wanderings over Heaven,
50 As then, when to outstrip thy skiey speed
51 Scarce seem’d a vision; I would ne’er have striven
52 As thus with thee in prayer in my sore need.
53 Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!
54 I fall upon the thorns of life! I bleed!
55 A heavy weight of hours has chain’d and bow’d
56 One too like thee: tameless, and swift, and proud.
V
57 Make me thy lyre, even as the forest is:
58 What if my leaves are falling like its own!
59 The tumult of thy mighty harmonies
60 Will take from both a deep, autumnal tone,
61 Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
62 My spirit! Be thou me, impetuous one!
63 Drive my dead thoughts over the universe
64 Like wither’d leaves to quicken a new birth!
65 And, by the incantation of this verse,
66 Scatter, as from an unextinguish’d hearth
67 Ashes and sparks, my words among mankind!
68 Be through my lips to unawaken’d earth
69 The trumpet of a prophecy! O Wind,
70 If Winter comes, can Spring be far behind?

谁能帮我鉴赏下雪莱的 西风颂 的最后两句话,用英语、.

Analysis of Percy Shelley’s “Ode to the West Wind”
In ’Ode to the West Wind,’ Percy Bysshe Shelley tries to show his desire for transcendence,by explaining that his thoughts and ideas,like the ’winged seeds’ are trapped.The West Wind acts as a force for change and forward movement in the human and natural world.
Shelley sees winter not just as the last season of vegetation but as the last phase of life.Shelley observes the changing of the weather from autumn to winter and its effects on the environment.Shelley is trying to show that a man’s ideas can spread and live on beyond his lifetime by having the wind carry his ’dead thoughts’ which through destruction,will lead to a rebirth in the imagination,and in the natural world.Shelley begins his poem by addressing the ’Wild West Wind’.He then introduces the theme of death and compares the dead leaves to ’ghosts’.The imagery of ’Pestilence-stricken multitudes’ makes the reader aware that Shelley is addressing more than a pile of leaves.His claustrophobic mood is shown when he talks about the ’wintry bed’ and ’The winged seeds,where they lie cold and low/ Each like a corpse within its grave,until/ Thine azure sister of the Spring shall blow’.In the first line,Shelley used the phrase ’winged seeds’ which presents i
...
The ’closing night’ is used also to mean the final night.The ’pumice’ shows destruction and creation because when the volcano erupts it destroys.This acts as an introduction and a foreshadow of what is to come later.’ also helps the reader prepare for the climax which Shelley intended.It seems that it is only in his death that the ’Wild Spirit’ could be lifted ’as a wave,a leaf,a cloud’ to blow free in the ’Wild West Wind’.The ’pumice’ is probably Shelley’s best example of rebirth.As the rising action continues,Shelley talks about the ’Mediterranean’ and its ’summer dreams’.Again,he uses soft sounding words to calm the reader into the same dream-like state of the Mediterranean.He then writes like a mourning song ’Of the dying year,to which this closing night/ Will be the dome of a vast sepulchre/ Vaulted with all they congregated might’.Percy sees his ‘dome’ as a volcano and when the ’dome’ does ’burst,’ it will act as a ’Destroyer and Preserver’ and creator.In ’Ode to the West Wind,’ Shelley uses the wind to represent driving change and a carrier for his ideas.

雪莱的《西风颂》最后一句表达了什么(最好英文)

雪莱的名诗:“如果冬天来了,春天还会远吗?”中,“冬天”和“春天”就绝非指向生活中的“冬季”和“春季”,而浸透着诗人的情感,表现着诗人的憧憬和希望,具有非常丰富的心理内涵。
“冬天来了,春天还会远吗?”这句名诗几十年来不断被人引用,无非是象征着希望 。冬天代表严峻的现实,而春天则代表着美好的希望。
冬季,让沉思丰盈你的生命,也孕育更新你疲惫或已充满创伤的心灵,来孕育一个突破超越而新的春天——冬季原是沉思孕育的季节啊!那深刻的哲理正寓于冬去春来的时间推移的必然性中。如同中国一些名句一样,如“梅花香自苦寒来”,“不经风雨,哪见彩虹?”“自古英雄多磨难”都是鼓励在逆境中不要自卑、奋发向上的至理名言。
“冬天来了,春天还会远吗”是雪莱对美的预言和呼唤……冬天,只是春天“黎明前的黑暗”,看到冬景,就意味着桃红柳绿、百花争艳的美好景色即将展现在我们的面前。

特别声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文