世界顶级经典短诗英文(30首必读经典外国诗歌英文)_英文_诗歌_短诗
本文目录
- 30首必读经典外国诗歌英文
- 英语诗歌经典短诗有什么
- 一些经典的英文诗
- 国外经典英文短诗
- 世界顶级经典短诗英文
- 经典的英文诗歌 三篇
- 有关世界著名英文诗歌欣赏
30首必读经典外国诗歌英文
30首必读经典外国诗歌英文如下:
1、spring goeth all in white 春之女神着素装
robert bridges罗伯特·布里季
spring goeth all in white, crowned with milk-white may; in fleecy flocks of light, o’er heaven the white clouds stray; white butterflies in the air; white daisies prank the ground; the cherry and hoary pear, scatter their snow around.
春之女神着素装,山楂花冠乳白光;天上分明一群羊,白云朵朵自来往;粉蝶空中时蹁跹;廷命菊花饰郊原;樱桃梨树共争艳,四处非花如雪片。
2、the river of life生命之川
thomas campbell妥默司·康沫尔
the more we live, more brief appear our life’s succeeding stages; a day to childhood seems a year, and years like passing ages. the gladsome current of our youth, ere passion yet disorders, steals lingering like a river smooth, along its grassy borders.
人生越老,岁月越短,生命的历程似在飞换;儿时的一天如同一载,一载如同几个朝代。青春的热情尚未衰退,愉悦的流泉。
3、to daffodils咏黄水仙花
robert herrick罗伯特·哈里克
fair daffodils,we weep to see you haste away so soon; as yet the early-rising sun has not attain’d his noon. stay,stay, until the hasting day has run but to the even-song; and,having pray’d together, we will go with you along.
美的黄水仙,凋谢的太快,我们感觉着悲哀;连早晨出来的太阳都还没有上升到天盖。停下来,停下来,等匆忙的日脚跑进黄昏的木暮霭;在那时共同祈祷着,在回家的路上徘徊。
4、the daffodils黄水仙花
william wordsworth威廉姆·华滋华斯
i wander’d lonely as a cloud that floats on hight o’er vales and hills, when all the once i saw a crowd, a host,of golden daffodils, beside the lake,beneath the trees, fluttering and dancing in the breeze.
独行徐徐如浮云,横绝太空渡山谷,忽然在我一瞥中,金色水仙花成簇,开在湖边乔木下,微风之中频摇曳。
5、a red,red rose红玫瑰
robert burns罗伯特·彭斯
o my luve’s like a red,red rose that’s newly spring in june: o my luve’s like the melodie that’s sweetly play’d tune. as fair art thou,my bonnie lass. so deep in luve am i: and i will luve thee still,my dear, till a’the seas gang dry.
吾爱吾爱玫瑰红,六月初开韵晓风;吾爱吾爱如管弦,其声悠扬而玲珑。吾爱吾爱美而珠,我心爱你永不渝,我心爱你永不渝。
英语诗歌经典短诗有什么
如下:
(一)Rain雨
Rain is falling all around,雨儿在到处降落。
It falls on field and tree,它落在田野和树梢。
It rains on the umbrella here,它落在这边的雨伞上。
And on the ships at sea.又落在航行海上的船只。
(二)Never give up永不放弃
Never give up, Never lose hope. Always have faith, It allows you to cope. Trying times will pass, As they always do. Just have patience, Your dreams will come true.
So put on a smile, You’ll live through your pain. Know it will pass, And strength you will gain.
永不放弃,永不心灰意冷。永存信念,它会使你应付自如。难捱的时光终将过去,一如既往。只要有耐心,梦想就会成真。露出微笑,你会走出痛苦。相信苦难定会过去,你将重获力量。
(三)A Grain of Sand一粒沙子
William Blake/威廉.布莱克
To see a world in a grain of sand.
And a heaven in a wild fllower.
Hold infinity in the palm of your hand.
And eternity in an hour.
从一粒沙子看到一个世界。
从一朵野花看到一个天堂。
把握在你手心里的就是无限。
永恒也就消融于一个时辰。
(四)Stopping by Woods on a Snowy Evening雪夜林畔驻马
By Robert Frost罗伯特.弗罗斯特。
Whose woods these are I think I know.我想我知道这是谁的树林。
His house is in the village though;他的家虽在那边乡村。
He will not see me stopping here他看不到我驻足在此地。
To watch his woods fill up with snow.伫望他的树林白雪无垠。
My little horse must think it queer我的小马一定会觉得离奇。
To stop without a farmhouse near停留于旷无农舍之地。
Between the woods and frozen lake在这树林和冰湖中间。
The darkest evening of the year.一年中最昏暗的冬夕。
He gives his harness bells a shake它将它的佩铃朗朗一牵。
To ask if there is some mistake.问我有没有弄错了地点。
The only other sound’s the sweep此外但闻微风的拂吹。
Of easy wind and downy flake.和纷如鹅毛的雪片。
The woods are lovely, dark and deep.这树林真可爱,黝黑而深邃。
But I have promises to keep,可是我还要赶好几英里路才能安睡。
And miles to go before I sleep,还要赶好几英里才能安睡。
And miles to go before I sleep.还要赶好几英里才能安睡。
(五)ALWAYS HAVE A DREAM总是有一个梦想
Forget about the days when it’s been cloudy. But don’t forget your hours in the sun. Forget about the times you have been defeated. But don’t forget the victories you have won.
Forget about the misfortunes you have encountered. But don’t forget the times your luck has turned. Forget about the days when you have been lonely.
But don’t forget the friendly smiles you have seen. Forget about the plans that didn’t seem to work out right. But don’t forget to always have a dream.
忘掉你失意的日子,但不要忘记黄金的时光。忘掉你的一次次失败,但不要忘记你夺取的胜利。忘掉你遭遇的不幸,但不要忘记你的时来运转。忘掉你的孤独日子,但不要忘记你得到的友善微笑。忘掉你没有得以顺利实施的计划,但不要放弃你的梦想。
一些经典的英文诗
一、《爱尔兰人之歌》
作者:英国珀西·比希·雪莱
1、原文
The star may dissolve, and the fountain of light
May sink intoe’er ending chao’s and night,
Our mansions must fall and earth vanish away;
But thy courage, O Erin! may never decay.
See! the wide wasting ruin extends all around,
Our ancestors’ dwellings lie sunk on the ground,
Our foes ride in triumph throughout our domains,
And our mightiest horoes streched on the plains.
Ah! dead is the harp which was wont to give pleasure,
Ah! sunk in our sweet country’s rapturous measure,
But the war note is weaked, and the clangour of spears,
The dread yell of Slogan yet sounds in our ears.
Ah! where are the heroes! triumphant in death,
Convulsed they recline on the blood-sprinkled heath,
Or the yelling ghosts ride on the blast that sweeps by,
And my countrymen! vengeance! incessantly cry.
2、中文
星辰尽可消逝,寂灭光源
沉沦于无底的混沌深渊,
屋宇崩塌,泥土化为灰烟,
可是,爱尔兰-你的英锐不减!
看!无垠的废墟向四处蔓延,
我们祖先的基业-断壁颓垣;
敌人的铁蹄将咱领土踏遍,
最孔武的勇士-在荒野长眠。
常予欢乐的竖琴-喑哑断弦!
可爱乡土的喜庆-韵味颓然!
战鼓虽渐息,但铿镪的刀剑
氏族战的嚣吼仍如雷耳灌。
英雄何在啊!功成而赴难
挣扎在血泊中,血染石楠;
呼啸的英灵驾着狂风席卷
复仇啊,同胞们!-不停地呐喊!
二、《一朵枯萎的紫罗兰》
作者:英国珀西·比西·雪莱
1、原文
The odor from the flower is gone,
Which like thy kisses breathed on me;
The color from the flower is flown,
Which glowed of thee, and only thee!
A shriveled, lifeless, vacant form,
It lies on my abandoned breast,
And mocks the heart, which yet is warm,
With cold and silent rest.
I weep ---- my tears revive it not;
I sigh ---- it breathes no more on me;
Its mute and uncomplaining lot
Is such as mine should be.
2、中文
这朵花的芬芳,已经消隐,
像你的吻对我吐露过的气息;
这朵花的颜色,已经凋陨,
它曾使我想起你独有的光辉!
一个萎缩、僵死、空虚的形体,
搁置在我被冷落的胸襟,
以它冷漠、寂静、无声的安息
嘲弄我依旧热烈的痴心。
我哭泣,泪水不能使它复生;
我叹息,不再向我吐露气息;
它静默无声无所怨忧的命运,
正和我应得的那种一样无异。
三、《印度小夜曲》
作者:英国珀西·比希·雪莱
1、原文
I arise from dreams of thee
In the first sweet sleep of night,
When the winds are breathing low,
And the stars are shining bright
I arise from dreams of thee,
And a spirit in my feet
Has led me -- who knows how? --
To thy chamber-window, sweet!
The wandering airs they faint
On the dark, the silent stream, --
The champak odors fall
Like sweet thoughts in a dream,
The nightingale’s complaint,
It dies upon her heart,
As I must die on thine,
O, beloved as thou art!
O, lift me from the grass!
I die, I faint, I fail!
Let thy love in kisses rain
On my lips and eyelids pale,
My cheek is cold and white, alas!
My Heart beats loud and fast
Oh! press it close to thine again,
Where it will break at last!
2、中文
午夜初眠梦见了你,
我从这美梦里醒来,
风儿正悄悄地呼吸,
星星放射着光彩;
午夜初眠梦见了你,
呵,我起来,任凭脚步
(是什么精灵在作祟?)
把我带到你的门户。
漂游的乐曲昏迷在
幽暗而寂静的水上,
金香木的芬芳溶化了,
象梦中甜蜜的想象;
那夜莺已不再怨诉,
怨声死在她的心怀;
让我死在你的怀中吧,
因为你是这么可爱!
哦,把我从草上举起!
我完了!我昏迷,倒下!
让你的爱情化为吻
朝我的眼和嘴唇倾洒。
我的脸苍白而冰冷,
我的心跳得多急切;
哦,快把它压在你心上,
它终将在那儿碎裂。
四、《她走在美丽的光彩里》
作者:英国乔治·戈登·拜伦
1、英文
She Walks in Beauty
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that’s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes;
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
One shade more, one ray less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o’er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.
And on that cheek, and o’er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent
The smiles that win, the tints that glow.
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
2、中文
她走在美丽的光彩中
她走在美的光彩中,像夜晚
皎洁无云而且繁星漫天;
明与暗的最美妙的色泽
在她的仪容和秋波里呈现:
耀目的白天只嫌光太强,
它比那光亮柔和而幽暗。
增加或减少一份明与暗
就会损害这难言的美。
美波动在她乌黑的发上,
或者散布淡淡的光辉
在那脸庞,恬静的思绪
指明它的来处纯洁而珍贵。
呵,那额际,那鲜艳的面颊,
如此温和,平静,而又脉脉含情,
那迷人的微笑,那容颜的光彩,
都在说明一个善良的生命:
她的头脑安于世间的一切,
她的心充溢着真纯的爱情!
五、《我见过你哭》
作者:英国乔治·戈登·拜伦
1、英文
I SAW THEE’WEEP
——George Gordon Byron
I saw thee weep the big bright tear
Came out that eye of blue;
And then me thought it did appear
A violet dropping dew:
I see thee smile
the sapphire’s blaze
Beside thee ceased to shine;
It could not match the living rays
That filled that glance of thine.
As clouds from yonder sun receive
A deep and mellow dye
Which scarce the shade of coming eve
Can banish from the sky,
Those smiles unto the moodiest mind
Their own pure joy impart;
Their sunshine leaves a glow behind
That lightens on the heart.
2、中文
我看过你哭——一滴明亮的泪
涌上了你蓝色的眼珠;
那时候,我心想,这岂不就是
一朵紫罗兰上垂着露;
我看过你笑——蓝宝石的火焰
在你前面也不再发闪,
呵,宝石的闪烁怎能比得上
你那一瞥的灵活的光线。
仿佛是乌云从远方的太阳
得到浓厚而柔和的色彩,
就是冉冉的黄昏的暗影
也不能将它从天空逐开;
你那微笑给我阴沉的脑中
也灌注了纯洁的欢乐;
你的容光留下了光明一闪,
直似太阳在我心里放射。
国外经典英文短诗
英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面我为大家带来国外经典英文短诗,欢迎大家阅读!
国外经典英文短诗:To a Friend
I ask but one thing of you, only one,
That always you will be my dream of you;
That never shall I wake to find untrue
All this I have believed and rested on,
Forever vanished, like a vision gone
Out into the night. Alas, how few
There are who strike in us a chord we knew
Existed, but so seldom heard its tone
We tremble at the half-forgotten sound.
The world is full of rude awakenings
And heaven-born castles shattered to the ground,
Yet still our human longing vainly clings
To a belief in beauty through all wrongs.
O stay your hand, and leave my heart its songs!
国外经典英文短诗:Mirage
How is it that, being gone, you fill my days,
And all the long nights are made glad by thee?
No loneliness is this, nor misery,
But great content that these should be the ways
Whereby the Fancy, dreaming as she strays,
Makes bright and present what she would would be.
And who shall say if the reality
Is not with dreams so pregnant. For delays
And hindrances may bar the wished-for end;
A thousand misconceptions may prevent
Our souls from coming near enough to blend;
Let me but think we have the same intent,
That each one needs to call the other, “friend!“
It may be vain illusion. I’m content.
国外经典英文短诗:The Fruit Garden Path
The path runs straight between the flowering rows,
A moonlit path, hemmed in by beds of bloom,
Where phlox and marigolds dispute for room
With tall, red dahlias and the briar rose.
’T is reckless prodigality which throws
Into the night these wafts of rich perfume
Which sweep across the garden like a plume.
Over the trees a single bright star glows.
Dear garden of my childhood, here my years
Have run away like little grains of sand;
The moments of my life, its hopes and fears
Have all found utterance here, where now I stand;
My eyes ache with the weight of unshed tears,
世界顶级经典短诗英文
If you were a teardrop;In my eye,For fear of losing you,I would never cry.
And if the golden sun,Should cease to shine its light,
Just one smile from you,Would make my whole world bright.
如果你是我眼里的一滴泪,为了不失去你,我将永不哭泣;如果金色的阳光停止了它耀眼的光芒,你的一个微笑,将照亮我的整个世界。
经典的英文诗歌 三篇
英文诗歌分享如下:
【1】Rain雨
Rainisfallingallaround,雨儿在到处降落,
Itfallsonfieldandtree,它落在田野和树梢,
Itrainsontheumbrellahere,它落在这边的雨伞上,
Andontheshipsatsea.又落在航行海上的船只。
byR.L.Stevenson,1850-1894
【2】OSailor,ComeAshore啊!水手,上岸吧
Osailor,comeashore啊!水手,上岸吧
Whathaveyoubroughtforme?你给我带来什么?
Redcoral,whitecoral,海里的珊瑚,
Coralfromthesea.红的,白的。
Ididnotdigitfromtheground它不是我从地下挖的,
Norpluckitfromatree;也不是从树上摘的;
Feebleinsectsmadeit它是暴风雨的海裹
Inthestormysea.弱小昆虫做成的。
byC.G.Rossetti
有关世界著名英文诗歌欣赏
英语诗歌是高雅的语言艺术之一,大多是对真、善、美的讴歌,对人类精神文明的礼赞,是光华灿烂的明珠、美妙绝伦的乐曲。我精心收集了有关世界著名英文诗歌,供大家欣赏学习!
有关世界著名英文诗歌篇1
Lord Randall
by Anonymous
“Oh where ha’e ye been, Lord Randall my son?
O where ha’e ye been, my handsome young man?“
“I ha’e been to the wild wood: mother, make my bed soon,
For I’m weary wi’ hunting, and fain wald lie down.“
“Where gat ye your dinner, Lord Randall my son?
Where gat ye your dinner, my handsome young man?“
“I dined wi’ my true love; mother, make my bed soon,
For I’m weary wi’ hunting, and fain wald lie down.“
“What gat ye to your dinner, Lord Randall my son?
What gat ye to your dinner, my handsome young man?“
“I gat eels boiled in broo: mother, make my bed soon,
For I’m weary wi’ hunting, and fain wald lie down.“
“What became of your bloodhounds, Lord Randall my son?
What became of your bloodhounds, my handsome young man?“
“O they swelled and they died: mother, make my bed soon,
for I’m weary wi’ hunting, and fain wald lie down.“
“O I fear ye are poisoned, Lord Randall my son!
O I fear ye are poisoned, my handsome young man!“
“O yes, I am poisoned: mother, make my bed soon,
For I’m sick at the heart, and I fain wald lie down.“
有关世界著名英文诗歌篇2
Late Self-Portrait by Rembrandtby Jane Hirshfield
The dog, dead for years, keeps coming back in the dream.
We look at each other there with the old joy.
It was always her gift to bring me into the present—
Which sleeps, changes, awakens, dresses, leaves.
Happiness and unhappiness
differ as a bucket hammered from gold differs from one of pressed tin,
this painting proposes.
Each carries the same water, it says
有关世界著名英文诗歌篇3
Jack
by Maxine Kumin
How pleasant the yellow butter
melting on white kernels, the meniscus
of red wine that coats the insides of our goblets
where we sit with sturdy friends as old as we are
after shucking the garden’s last Silver Queen
and setting husks and stalks aside for the horses
the last two of our lives, still noble to look upon:
our first foal, now a bossy mare of 28
which calibrates to 84 in people years
and my chestnut gelding, not exactly a youngster
at 22. Every year, the end of summer
lazy and golden, invites grief and regret:
suddenly it’s 1980, winter buffets us,
winds strike like cruelty out of Dickens. Somehow
we have seven horses for six stalls. One of them,
a big-nosed roan gelding, calm as a president’s portrait
lives in the rectangle that leads to the stalls. We call it
the motel lobby. Wise old campaigner, he dunks his
hay in the water bucket to soften it, then visits the others
who hang their heads over their dutch doors. Sometimes
he sprawls out flat to nap in his commodious quarters.
That spring, in the bustle of grooming
and riding and shoeing, I remember I let him go
to a neighbor I thought was a friend, and the following
fall she sold him down the river. I meant to
but never did go looking for him, to buy him back
and now my old guilt is flooding this twilit table
my guilt is ghosting the candles that pale us to skeletons
the ones we must all become in an as yet unspecified order.
Oh Jack, tethered in what rough stall alone
did you remember that one good winter?
有关世界著名英文诗歌篇4
Late Night Ode
by J. D. McClatchy
It’s over, love. Look at me pushing fifty now,
Hair like grave-grass growing in both ears,
The piles and boggy prostate, the crooked penis,
The sour taste of each day’s first lie,
And that recurrent dream of years ago pulling
A swaying bead-chain of moonlight,
Of slipping between the cool sheets of dark Along a body like my own, but blameless.
What good’s my cut-glass conversation now,
Now I’m so effortlessly vulgar and sad?
You get from life what you can shake from it?
For me, it’s g and t’s all day and CNN.
Try the blond boychick lawyer, entry level
At eighty grand, who pouts about the overtime,
Keeps Evian and a beeper in his locker at the gym,
And hash in tinfoil under the office fern.
There’s your hound from heaven, with buccaneer
Curls and perfumed war-paint on his nipples.
His answering machine always has room for one more Slurred, embarrassed call from you-know-who.
Some nights I’ve laughed so hard the tears Won’t stop. Look at me now. Why now?
I long ago gave up pretending to believe Anyone’s memory will give as good as it gets.
So why these stubborn tears? And why do I dream
Almost every night of holding you again,
Or at least of diving after you, my long-gone,
Through the bruised unbalanced waves?
特别声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。