英文诗歌短篇(经典的短篇英文诗歌欣赏)_英文_诗歌_见过

本文目录

  • 经典的短篇英文诗歌欣赏
  • 有哪些短篇英文诗歌
  • 英文诗歌 短篇
  • 有关短篇的英文诗歌3首
  • 英文诗歌 短篇有哪些
  • 著名英文诗歌短篇精选
  • 求简短的英文诗歌
  • 英文诗歌短篇
  • 短篇英文诗歌

经典的短篇英文诗歌欣赏

  “诗,有优美的韵律,读诗,要有感情,有节奏。一首充满柔情的诗歌,我们不能读得慷慨激昂。我精心收集了经典的短篇英文诗歌,供大家欣赏学习!

  经典的短篇英文诗歌篇1

  《别妻》 苏武

  结发为夫妻,恩爱两不疑。

  欢娱在今夕,燕婉及良时。

  征夫怀远路,起视夜何其。

  参晨皆已没,去去从此辞。

  行役在战场,相见未有期。

  握手一长欢,泪为生别滋。

  努力爱春华,莫忘欢乐时。

  生当复来归,死当长相思。

  A Soldier’s Farewell to His Wife

  My dear wife, you and I have been as one,

  No doubt has marred the faith, which love has won,

  Our chief desire throughout the married state

  Has been of love and joy to give and take.

  But now, alas! the Joy of Spring departs,

  And sorrow’s shafts must enter both our hearts;

  I cannot sleep; I must arise and see

  The time; ah, me, how quick the hours so flee!

  Awake, my dearest, for the stars have set,

  The grief of parting must be bravely met;

  And yet the dreary marches weight my mind;—

  As though defiles and desert plains they wind.

  And then, at last the awful battle-field,

  Where I must fight and naught to foemen yield;

  But, oh! the bitter, paralyzing pain—

  To think that we may never meet again!

  I must let fall the long restrained tears

  As, clasping hand, you calm my anxious fears;

  If not, my heart will break with sighs repressed

  To hear your love so tenderly confessed.

  But courage, we will think of Young Love’s day,

  And all the pleasures which therein did stay;

  And this shall cheer me on the toilsome road,

  And help you here to bear your weary load.

  Then with what joy we shall renew our life,

  When I return safe from the dreadful strife;

  But if, alas! the Fates should death decree,

  My spirit will for ever live with thee.

  经典的短篇英文诗歌篇2

  《听蜀僧浚弹琴》

  李白

  蜀僧抱绿绮,

  西下峨眉峰。

  为我一挥手,

  如听万壑松。

  客心洗流水,

  馀响入霜钟。

  不觉碧山暮,

  秋云暗几重!

  Listening to the Lyre of a Monk Named Jun

  Li Bai

  This monk with his lyre came from the land of Shu

  In the west, from the high Emei Mountains.

  Plucking the strings, he played for me.

  I heard murmuring pines in many valleys.

  Like flowing water, the music cleansed my heart,

  Leaving its echo in the frosty bell.

  Dusk came unnoticed to these green hills,

  As the autumn clouds grew darker and darker.

  经典的短篇英文诗歌篇3

  《与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛》

  李白

  一为迁客去长沙,

  西望长安不见家。

  黄鹤楼中吹玉笛,

  江城五月落梅花。

  Hearing Bamboo Flute Playing from Yellow Tower with Mr. Shi Qin, an ImperialGovernment Official and a Friend of Mine

  Li Bai

  Once demoted and sent away from Chang’an to Changsha,

  I can no longer see the Capital where I have lived.

  Someone’s playing a fine bamboo flute in Yellow Crane Tower,

  Which makes me feel sad and chilly though it’s Jiangcheng’s summer.

有哪些短篇英文诗歌

1、 狄金森,《我未曾见过荒原》,原文:I never saw a Moor- I never saw the Sea- Yet know I how the Heather looks And what a Billow be. I never spoke with God Nor visited in Heaven- Yet certain am I of the spot As if the Checks were given-

译文:我从未去过荒原,从未见过大海。但我知道楠木的枝叶,和翻滚的巨浪。我从未与上帝对谈,从未踏步天堂。但我仿佛已被应允,一定要去那个地方。

2、W. H. Auden《忧郁的赞礼》,原文:He was my North, my South, my East and West. My working week and my Sunday rest, My noon, my midnight, my talk, my song; I thought that love would last forever; I was wrong.

译文:他曾是我的四面八方。我的工作日,我的礼拜天,我的正午,我的半夜,我的呢喃,我的歌唱,我以为爱都能恒久流长,现在看来多么荒唐。

3、庞德《在地铁车站》,原文:In a Station of the MetroThe apparition of these faces in the crowd;Petals on a wet, black bough.

译文:人群中这些面孔幽灵一般显现;湿漉漉的黑色枝条上的许多花瓣。

4、狄金森《如果我不曾见过太阳》,原文:Had I not seen the sun. I could have borne the shade. But Light a newer Wilderness. My Wilderness has made.

译文:我本可以忍受黑暗,如果我不曾见过太阳。然而阳光已使我的荒凉,成为更新的荒凉。

5、塞林格《破碎故事之心》,原文:There are some people who think love is sex and marriage and six o’clock-kisses and children, and perhaps it is, Miss Lester.But do you know what I think? I think love is a touch and yet not a touch

译文:有人说爱是一夜缠绵,爱是早上六点的亲吻。爱是怀中的襁褓,莱斯特,你可知道在我看来,爱是手伸出又收回的那只手。

英文诗歌 短篇

以下是英文优美诗歌选篇:

叶芝--《当你老了》

When you are old and grey and full of sleep

And nodding by the fire,take down this book

And slowly read,and dream of the soft look

Yours eyes had once,and of their shadows deep.

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,

Murmur,a little sadly,how love fled

And paced upon the mountains overhead.

And hid his face amid a crowd of stars

当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,

在炉前打盹,请取下这本诗篇,

慢慢读,回想你当年的双眼

那柔美的光芒与青幽的晕影:

多少人真情假意,爱过你的美丽,

爱过你欢乐而迷人的青春,

唯独一人爱你朝圣者的心,

爱你日益凋射的脸上的衰戚:

当你佝偻着,在灼热的炉栅边,

你将轻轻诉说,带着一丝伤感:

逝去的爱,如今已步上高山,

在密密星群里埋藏它的赧颜。

拓展资料:

《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。

有关短篇的英文诗歌3首

  原始艺术是诗歌、音乐、舞蹈三位一体的艺术。我精心收集了有关短篇的英文诗歌,供大家欣赏学习!

  有关短篇的英文诗歌篇1

  《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》

  李白

  杨花落尽子规啼,

  闻道龙标过五溪。

  我寄愁心与明月,

  随风直到夜郎西。

  To Wang Changling on His Banishment to Longbiao

  Li Bai

  As willow-down’s all gone and cuckoos out with disturbing cries,

  I hear of thy fording five streams trudging for longbiao on tribesmen’s heights.

  I entrust to the bright and lofty moon my sorrow-laden heart,

  For it to accompany thee to the west of Yelang, thy lonely part.

  有关短篇的英文诗歌篇2

  《三五七言》

  李白

  秋风清,

  秋月明,

  落叶聚还散,

  寒鸦栖复惊,

  相思相见知何日?

  此时此夜难为情!

  Yearning

  Li Bai

  Fresh autumn breeze,

  Bright autumn moon.

  Fallen leaves gather and scatter around the trees;

  Cold-stricken crows soon fall asleep and wake as soon.

  I long for you. When can I see your longing look?

  How can I bear this lonely night, this lonely nook?

  有关短篇的英文诗歌篇3

  《赠张云容舞》

  杨玉环

  罗袖动香香不已,

  红蕖袅袅秋烟里。

  轻云岭上乍摇风,

  嫩柳池边初拂水。

  Dancing

  Wide sleeves sway.

  Scents,

  Sweet scents

  Incessant coming.

  It is red lilies,

  Lotus lilies,

  Floating up,

  And up,

  Out of autumn mist.

  Thin clouds

  Puffed,

  Fluttered,

  Blown on a ripping wind

  Through a mountain pass.

  Young willow shoots

  Touching

  Brushing

  The water

  Of the garden pool.

英文诗歌 短篇有哪些

英文诗歌短篇:

1、《I Stood Upon a High Place》Stephen Crane

I stood upon a high place.

And saw, below, many devils.

Running, leaping.

and carousing in sin.

One looked up, grinning.

And said, “Comrade! Brother!“

《我站在高处》斯蒂芬·克莱恩

我站在高处。

看到下面很多鬼魂。

奔跑,跳跃。

沉醉在罪恶中。

有一个朝上看,咧着嘴笑。

说道,“伙伴们!兄弟们!”

2、《Nothing Gold Can Stay》Robert Frost

Nature’s first green is gold,Her hardest hue to hold.

Her early leaf’s a flower;But only so an hour.Then leaf subsides to leaf.

So Eden sank to grief,So dawn goes down to day.

Nothing gold can stay.

《美景易逝》罗伯特·弗罗斯特

大自然的第一抹新绿是金,也是她最无力保留的颜色。

她初发的叶子如同一朵花;然而只能持续若此一刹那。随之如花新叶沦落为旧叶。

由是伊甸园陷入忧伤悲切,破晓黎明延续至晃晃白昼。

宝贵如金之物岁月难保留。

3、《First Fig》Edna St. Vincent Millay

My candle burns at both ends;

It will not last the night;

But ah, my foes, and oh, my friends.

It gives a lovely light!

《第一颗无花果》埃德娜·圣·文森特·米莱

我这支蜡烛在两头燃烧;

它终究撑不到拂晓;

可是,我的对头们,还有,我的朋友们。

它发出的光是多么美妙!

4、《I’m Nobody! Who Are You?》Emily Dickinson

I’m nobody! Who are you?

Are you nobody, too?

Then there’s a pair of us—don’t tell!

They’d banish us, you know.

How dreary to be somebody!

How public, like a frog.

To tell your name the livelong day.

To an admiring bog!

《我是无名之辈,你是谁?》艾米莉·狄金森

我是无名之辈!你是谁?

你也是无名之辈?

那咱俩就成了一对——别出声!

他们会排挤咱们——要小心!

做个大人物多没劲!

多招摇——像只青蛙。

对着欣赏的小水洼。

整日里炫耀自己的名号!

5、《Trees》Joyce Kilmer

I think that I shall never see.

A poem lovely as a tree.

A tree whose hungry mouth is pressed.

Against the earth’s sweet flowing breast.

A tree that looks at God all day.

And lifts her leafy arms to pray.

A tree that may in Summer wear.

A nest of robins in her hair.

Upon whose bosom snow has lain.

Who intimately lives with rain.

Poems are made by fools like me.

But only God can make a tree.

《树》乔伊斯·基尔默

我想我永远不会看到。

一首诗像树一样可爱。

一棵树,她饥渴的唇压在。

大地流淌着甘甜乳汁的胸膛上。

—棵树,她终日仰望苍天。

高举着枝繁叶茂的胳膊,祈祷着。

夏天,会有一窝知更鸟。

在树的头发里栖息。

冬天,树的胸前堆积着白雪。

她和雨亲密地相处。

诗可以由像我这样的傻瓜来写。

但树只能由上帝来创造。

著名英文诗歌短篇精选

  诗歌是知识智慧的传递,诗歌是情感体验的传播,诗歌是精神灵魂的传承。下面是我带来的短篇著名英文诗歌,欢迎阅读!

  短篇著名英文诗歌精选

  There Be None of Beauty’s Daughters 仙女难比你的姿容

  There Be None of Beauty’s Daughters

  There be none of Beauty’s daughters

  With a magic like thee;

  And like music on the waters

  Is thy sweet voice to me:

  When, as if its sound were causing

  The charmed ocean’s pausing,

  The waves lie still and gleaming,

  And the lull’d winds seem dreaming:

  And the midnight moon is weaving

  Her bright chain o’er the deep,

  Whose breast is gently heaving

  As an infant’s asleep:

  So the spirit bows before thee

  To listen and adore thee;

  With a full but soft emotion,

  Like the swell of Summer’s ocean.

  仙女难比你的姿容

  仙女难比你的姿容,

  天神不如你的魔力;

  你甜美的声音悦耳动听,

  宛如音乐在水面飘逸。

  这声音能使大海平静,

  粼粼闪光却一波不起;

  这声音能为风儿催眠,

  如梦如幻,扑朔迷离。

  午夜的明月织起薄纱,

  轻笼海面光彩熠熠;

  海的胸脯微微起伏,

  似沉睡的婴儿在深深呼吸。

  就这样一颗心被你折服,

  从此对你矢志不移;

  温柔的激情充满胸怀,

  象夏日的狂潮铺天盖地

  短篇著名英文诗歌阅读

  MyLove我的爱

  My Love

  Doubt thou the stars are fire;

  Doubt that the sun doth move;

  Doubt truth to be liar;

  But never doubt I love.

  我的爱

  太阳可以疑为晴天中旋转的火轮,

  星星可以疑为夜空里飘忽的流荧;

  真理可以疑为谎言,

  可是,切莫怀疑我对你的爱情。

  短篇著名英文诗歌学习

  When Thou Must Home你已到了垂暮的年龄

  When Thou Must Home

  When you must home to shades of underground,

  And there arrived, a new admired guest,

  The beauteous spirits do engirt thee round,

  White Iope, blithe Helen and the rest,

  To hear the stories of thy finished love

  From that smooth tongue, music hell can move:

  Then wilt thou speak of banqueting delights,

  Of masques and revels which sweet youth did make,

  Of tourneys and great challenges of knights,

  And all these triumphs for thy beauty’s sake.

  When thou hast told these honors done to thee,

  Then tell, O! tell, how thou didst murder me.

  你已到了垂暮的年龄

  你已到了垂暮的年龄,

  却把一位新欢钟情;

  白衣的约普, 快乐的海伦,

  你身边围着许多美丽的精灵;

  听你编造精美的 爱情 故事 ,

  你巧舌如簧, 妙语感动鬼神:

  你说起青年的化装舞会和狂欢,

  你还要高谈宴会的喜庆;

  还有骑士们的挑战和比武,

  这所有盛会都是为了你的美人。

  当你说这一切以你的名义安排,

  天啊, 你就这样谋害了我的性命!

  短篇著名英文诗歌欣赏

  Silent meaning寄意无语

  Silent meaning

  William S. Cohen

  The word not spoken

  goes not quite unheard.

  It lingers in the eye,

  in the semi-arch of brow.

  A gesture of the hand

  speaks pages more than words,

  The echo rests in the heart

  as driftwood does in sand,

  To be rubbed by time

  until it rots or shines.

  The word not spoken

  touches us as music

  does the mind.

  寄意无语

  威廉 S 科恩

  藏在心底的语言,

  也会发出清晰的声响;

  它在眼睛里飘逸,

  它在眉宇间荡漾。

  一个小小的手势,

  比万语千言更加明朗;

  那回声在心中萦绕,

  像浮木随沙粒流淌;

  经受时间的消磨,

  直至腐朽或者闪光。

  藏在心底的语言,

  是拨动心弦的乐章。

  短篇著名英文诗歌品味

  As the Mist Leaves No Scar 你是青山碧绿

  As the Mist Leaves No Scar

  As the mist leaves no scar

  On the dark green hill,

  So my body leaves no scar

  On you, nor ever will.

  When wind and hawk encounter,

  What remains to keep?

  So you and I encounter,

  Then turn, then fall to sleep.

  As many nights endure

  Without a moon or star,

  So will we endure

  When one is gone and far.

  你是青山碧绿

  你是青山碧绿,

  我是雾霭迷茫;

  笼罩的雾霭一旦消散,

  青山依旧, 毫无损伤。

  你是风的翅膀,

  我是鹰隼乘风翱翔;

  我们自由自在,

  旋转中进入梦乡。

  多少个夜晚没有月色,

  多少个夜晚少了星光;

  我们必须同样忍受,

  当我们天各一方。

求简短的英文诗歌

1、One

I heard the echo, from the valleys and the heart.

我听见回声,来自山谷和心间。

Open to the lonely soul of sickle harvesting.

以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂。

Repeat outrightly, but also repeat the well-being of.

不断地重复决绝,又重复幸福。

Eventually swaying in the desert oasis.

终有绿洲摇曳在沙漠。

I believe I am,

我相信自己,

Born as the bright summer flowers.

生来如同璀璨的夏日之花。

Do not withered undefeated fiery demon rule.

不凋不败,妖冶如火。

Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome,Bored.

承受心跳的负荷和呼吸的累赘,乐此不疲。

2、Two

I heard the music, from the moon and carcass.

我听见音乐,来自月光和胴体。

Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty.

辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美。

Filling the intense life, but also filling the pure.

一生充盈着激烈,又充盈着纯然。

There are always memories throughout the earth.

总有回忆贯穿于世间。

I believe I am.

我相信自己,

Died as the quiet beauty of autumn leaves.

死时如同静美的秋日落叶。

Sheng is not chaos, smoke gesture.

不盛不乱,姿态如烟。

Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle,Occult.

即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然,玄之又玄。

3、Three

She walks in beauty,like the night,

她走在美的光彩中,

Of cloudless climes and starry skies。

如夜晚皎洁无云而且繁星漫天。

And all that’s best of dark and bright,

明与暗的最美妙的色泽,

Meet in her aspect and her eyes。

在她的仪容和秋波里呈现。

Thus mellow’d to that tender light,

耀目的白日只嫌光线过强,

Which heaven to gaudy day denies。

它比那光亮柔和且幽暗。

One shade the more,one ray the less,

增一分影,减一线光,

Had half impair’d the nameless grace。

就会损害这难言的美。

Which waves in every raven tress,

美波动在她乌黑的发上,

Or softly lightens o’er her face。

轻轻悄悄地照亮她的脸。

Where thoughts serenely sweet express,

在那脸庞,恬静的思绪,

How pure,how dear their dwelling-place。

指明它的来处,纯洁且珍贵。

And on that cheek,and o’er that brow,

于脸颊处,置眉宇间,

So soft,so calm,yet eloquent。

如此温和,平静,而又脉脉含情。

The smiles that win,the tints that glow,

那迷人的微笑,那容颜的光彩,

But tell of days in goodness spent。

都在诉说着那美好的善良。

A mind at peace with all below,

一种精神安于世间的一切,

A heart whose love is innocent。

一颗心中爱慕永远的无邪。

4、Four

I believe that all can hear.

我相信一切能够听见。

Even anticipate discrete, I met the other their own.

甚至预见离散,遇见另一个自己。

Some can not grasp the moment.

而有些瞬间无法把握。

Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere.

任凭东走西顾,逝去的必然不返。

See, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way all the way.

请看我头置簪花,一路走来一路盛开。

Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain.

频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动。

五、Five

Hold fast to dreams,

紧紧抓住梦想,

For if dreams die.

梦想若是消亡。

Life is a broken-winged bird ,

生命就象鸟儿折了翅膀,

That can never fly. 

再也不能飞翔

Hold fast to dreams,

紧紧抓住梦想,

For when dreams go.

梦想若是消丧。

Life is a barren field,

生命就像贫瘠的荒野,

Frozen only with snow。

雪覆冰封,万物不再生长。

英文诗歌短篇

  英语文学中,诗歌极其丰富多彩,学英文而不懂英文诗歌,不仅从审美角度看是个遗憾,而且从语言学习角度看,学一些诗歌,语言能力会大大提高。我整理了短篇英文诗歌,欢迎阅读!

  短篇英文诗歌一

  Suicide note 遗书

  LangstonHughes

  The calm,

  Cool face of the river,

  Asked me for a kiss

  平静的,

  淡漠的河面,

  向我索一个吻

  短篇英文诗歌二

  There is a Lady Sweet and Kind 有一位姑娘美丽又温柔

  Thomas Ford

  There is a lady sweet and kind,

  Was never a face so pleased my mind;

  I did but see her passing by,

  And yet,

  I’ll love her till I die.

  有一位姑娘甜美又温柔;

  从未有一张脸让我如此心荡神摇;

  我只看见她经过;

  就会爱她到永远。

  短篇英文诗歌三

  There is a Lady Sweet and Kind 有一位姑娘美丽又温柔

  Thomas Ford

  There is a lady sweet and kind,

  Was never a face so pleased my mind;

  I did but see her passing by,

  And yet,

  I’ll love her till I die.

  有一位姑娘甜美又温柔;

  从未有一张脸让我如此心荡神摇;

  我只看见她经过;

  就会爱她到永远。

  短篇英文诗歌四

  The Moods 心境

  William Butler Yeats

  Time drops indecay,

  Like a candle burnt out,

  And the mountains and woods

  Have their day, have their day;

  What one in the rout

  Of the fire-born moods,

  Has fallen away?

  光阴渐逝于腐朽,

  如蜡烛燃尽成灰,

  群山与树林

  正苍翠峥嵘,峥嵘苍翠;

  拥有涅槃心境之人谁已消退?

短篇英文诗歌

一、拜伦经典英文诗歌

《To M. S. G.》

When I dream that you love me, you’ll surely forgive;

要是我梦见你爱我,你休怪,

Extend not your anger to sleep;

休要迁怒于睡眠;

For in visions alone your affection can live,

你的爱只在梦乡存在,

I rise, and it leaves me to weep.

醒来,我空余泪眼。

Then, Morpheus! envelope my faculties fast,

睡神!快封闭我的神志,

Shed o’er me your languor benign;

让昏倦流布我周身;

Should the dream of to-night but resemble the last,

愿今宵好梦与昨夜相似:

What rapture celestial is mine!

像仙境一样销魂!

They tell us that slumber, the sister of death,

听说,睡眠——死亡的姊妹,

Mortality’s emblem is given;

也是死亡的样品;

To fate how I long to resign my frail breath,

天国倘若是这般滋味,

If this be a foretaste of heaven!

愿死神早早降临!

Ah! frown not, sweet lady, unbend your soft brow,

舒眉展眼吧,美人,且息怒,

Nor deem me too happy in this;

我何曾心花怒放;

If I sin in my dream, I atone for it now,

梦中的罪孽要清算:幸福,

Thus doom’d but to gaze upon bliss.

只许我凝眸痴望。

Though in visions, sweet lady, perhaps you may smile,

梦中,也许你笑口微开,

Oh! think not my penance deficient!

莫说我受罚还不够!

When dreams of your presence my slumbers beguile,

入睡,被美梦欺哄;醒来,

To awake will be torture .

二、《如果我不曾见过太阳》

《Had I not seen the Sun》

------- by Emily Dickinson

Had I not seen the Sun,

我本可以忍受黑暗,

I could have borne the shade,

如果我不曾见过太阳,

But Light a newer Wilderness,

然而阳光已使我的荒凉,

My Wilderness has made .

成为更新的荒凉。

三、《When you are old 》

《当你老了》

--- William Butler Yeats 

——威廉·巴特勒·叶芝

When you are old and grey and full of sleep, 

当你老了,头发花白,睡意沉沉,

And nodding by the fire,take down this book, 

倦坐在炉边,取下这本书来,

And slowly read,and dream of the soft look ,

慢慢读着,追梦当年的眼神。

Your eyes had once,and of their shadows deep.

你那柔美的神采与深幽的晕影。

How many loved your moments of glad grace, 

多少人爱过你昙花一现的身影,

And loved your beauty with love false or true, 

爱过你的美貌,以虚伪或真情,

But one man loved the pilgrim Soul in you ,

惟独一人曾爱你那朝圣者的心,

And loved the sorrows of your changing face.

爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

And bending down beside the glowing bars, 

在炉罩边低眉弯腰,

Murmur,a little sadly,how Love fled ,

忧戚沉思,喃喃而语,

And paced upon the mountains overhead ,

爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

And hid his face amid a crowd of stars. 

怎样在繁星之间藏住了脸。

四、《我喜欢你是寂静的》

《I Like For You To Be Still》

I like for you to be still,

我喜欢你是寂静的,

It is as though you are absent,

仿佛你消失了一样,

And you hear me from far away,

你从远处聆听我,

And my voice does not touch you.

我的声音却无法触及你。

It seems as though your eyes had flown away,

好像你的双眼已经飞离去,

And it seems that a kiss had sealed your mouth.

如同一个吻,封缄了你的嘴。

As all things are filled with my soul,

如同所有的事物充满了我的灵魂,

You emerge from the things ,

你从所有的事物中浮现,

Filled with my soul .

满了我的灵魂。

You are like my soul ,

你像我的灵魂,

A butterfly of dream .

一只梦的蝴蝶。

And you are like the word: Melancholy .

你如同忧郁这个词。

I like for you to be still,

我喜欢你是寂静的,

And you seem far aways .

好像你已远去。

It sounds as though you are lamenting,

你听起来像在悲叹,

A butterfly cooing like a dove .

一只如鸽悲鸣的蝴蝶。

And you hear me from far away,

你从远处听见我,

And my voice does not reach you,

我的声音无法触及你,

Let me come to be still in your silence .

让我在你的沉默中安静无声。

And let me talk to you with your silence,

并且让我借你的沉默与你说话,

That is bright as a lamp,

你的沉默明亮如灯,

Simple, as a ring,

简单如指环,

You are like the night,

你就像黑夜,

With its stillness and constellations .

拥有寂寞与群星。

Your silence is that of a star,

你的沉默就是星星的沉默,

As remote and candid .

遥远而明亮。

I like for you to be still,

我喜欢你是寂静的,

It is as though you are absent,

仿佛你消失了一样,

Distant and full of sorrow,

遥远而且哀伤,

So you would’ve died .

仿佛你已经死了。

One word then,

彼时,一个字,

One smile is enough And I’m happy,

一个微笑,已经足够。而我会觉得幸福,

Happy that it’s not true.

因那不是真的而觉得幸福。

五、《世界上最遥远的距离》—泰戈尔

《The furthest distance in the world 》—Tagore

The furthest distance in the world ,

世界上最遥远的距离,

Is not between life and death ,

不是生与死,

But when I stand in front of you ,

而是 我就站在你面前,

Yet you don’t know that I love you .

你却不知道我爱你。

The furthest distance in the world ,

世界上最遥远的距离,

Is not when I stand in front of you,

不是 我就站在你面前,

Yet you can’t see my love,

你却不知道我爱你,

But when undoubtedly knowing the love from both,

而是 明明知道彼此相爱,

Yet cannot be together.

却不能在一起。

The furthest distance in the world,

世界上最遥远的距离,

Is not being apart while being in love,

不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起,

But when painly cannot resist the yearning,

而是 明明无法抵挡这股思念,

Yet pretending you have never been in my heart.

却还得故意装作丝毫没有把你放在心里。

The furthest distance in the world,

世界上最遥远的距离,

Is not when painly cannot resist the yearning,

不是 明明无法抵挡这股思念,

yet pretending you have never been in my heart,

却还得故意装作丝毫没有把你放在心里,

but using one’s indifferent heart.

而是 用自己冷漠的心对爱你的人。

To dig an uncrossable river,

掘了一条无法跨越的沟渠,

For the one who loves you.

为那个爱你的人。

参考资料来源:百度百科:如果我不曾见过太阳

参考资料来源:百度百科:当你老了

参考资料来源:百度百科:我喜欢你是寂静的

参考资料来源:百度百科:世界上最遥远的距离

特别声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文