本文目录
- 为什么普希金后来在那一首《我曾经爱过你》的下面加了一句话
- “人生得意须尽欢”,那人生失意时,古人有何建议
为什么普希金后来在那一首《我曾经爱过你》的下面加了一句话
原文
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
中文译文(有多个版本,这里选择了戈宝权译)
我曾经爱过你:爱情,也许
在我的心灵里还没有完全消亡,
但愿它不会再打扰你,
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,
我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,
但愿上帝保佑你,
另一个人也会像我一样地爱你。
作者简介
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин),1799年6月6日/俄历5月26日)出生于沙俄莫斯科,1837年1月29日逝世于圣彼得堡,是俄国著名的文学家、伟大的诗人、小说家,及现代俄国文学的创始人。19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄国文学之父”、“俄国诗歌的太阳”(高尔基)。
《我曾经爱过你》赏析
朗颂欣赏(丁建华):
“人生得意须尽欢”,那人生失意时,古人有何建议
人生只似风前絮,欢也零星,悲也零星,都作连江点点萍。
——王国维
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
——李白
行到水穷处,坐看云起时。
——王维
人生如戏,如画,亦如梦。
人生如烟,如雾,亦如雨。
梦醒时,唤酒;
云散时,问路;
风起时,扬帆;
登高时,掌舵;
跌宕时,拉阀;
品人生之乐,无妄得与失,亦无喜,亦无悲!
特别声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。