为什么普希金后来在那一首《我曾经爱过你》的下面加了一句话?“人生得意须尽欢”,那人生失意时,古人有何建议_俄国_普希金_过你

本文目录

  • 为什么普希金后来在那一首《我曾经爱过你》的下面加了一句话
  • “人生得意须尽欢”,那人生失意时,古人有何建议

为什么普希金后来在那一首《我曾经爱过你》的下面加了一句话

原文

Я вас любил: любовь еще, быть может,

В душе моей угасла не совсем;

Но пусть она вас больше не тревожит;

Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,

То робостью, то ревностью томим;

Я вас любил так искренно, так нежно,

Как дай вам бог любимой быть другим.

中文译文(有多个版本,这里选择了戈宝权译)

我曾经爱过你:爱情,也许

在我的心灵里还没有完全消亡,

但愿它不会再打扰你,

我也不想再使你难过悲伤。

我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,

我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,

我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,

但愿上帝保佑你,

另一个人也会像我一样地爱你。

作者简介

亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин),1799年6月6日/俄历5月26日)出生于沙俄莫斯科,1837年1月29日逝世于圣彼得堡,是俄国著名的文学家、伟大的诗人、小说家,及现代俄国文学的创始人。19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄国文学之父”、“俄国诗歌的太阳”(高尔基)。

《我曾经爱过你》赏析

朗颂欣赏(丁建华):

“人生得意须尽欢”,那人生失意时,古人有何建议

人生只似风前絮,欢也零星,悲也零星,都作连江点点萍。

——王国维

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

——李白

行到水穷处,坐看云起时。

——王维

人生如戏,如画,亦如梦。

人生如烟,如雾,亦如雨。

梦醒时,唤酒;

云散时,问路;

风起时,扬帆;

登高时,掌舵;

跌宕时,拉阀;

品人生之乐,无妄得与失,亦无喜,亦无悲!




特别声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文