朱生豪【中国翻译家,中国翻译莎士比亚戏剧的先行者和主要翻译者】_莎士比亚_中国_嘉兴

朱生豪简介

朱生豪(汉语拼音:Zhu Shenghao,1912~1944),中国翻译家。

1912年2月2日生于浙江嘉兴一小商人家庭,卒于1944年12月26日 。

1929年入杭州之江大学。

1933年到上海世界书局任英文编辑。

1943年回嘉兴老家,全力翻译莎士比亚剧作。

译有莎士比亚全集37部剧作中的喜剧13部、悲剧10部、传奇剧4部和历史剧4部,共31部。

其中有27种曾分订为3册,由世界书局于1947年出版,另外4部连同已印的24部,1962年由人民文学出版社出版。

朱生豪作为中国翻译莎士比亚戏剧的先行者和主要翻译者,为莎剧在中国的传播作出了巨大贡献。

朱译莎剧除忠实原作之外,最大特点是文字表达能力强,善于以典雅的、富于中国气派并符合民族欣赏习惯的适当语句,恰当地表达原作精神,译文流畅、生动,有很强的感染力,给人以美的享受。

特别声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文