【美文】​《 如梦记 》· 文泉子_俳句_继母_贞德

历史故事本文相关内容:泉子 美文 俳句 继母 贞德

《如梦记》

文 | 文泉子

日本的俳句,原是不可译的诗,一茶的俳句却尤为不可译。俳句是一种十七音的短诗,描写情景,以暗示为主,所以简洁含蓄,意在言外,若经翻译直说,便不免将它主要的特色有所毁损了。一茶的句子,更是特别:他因为特殊景况的关系,造成一种乖张而且慈悲的性格;他的诗脱离了松尾芭蕉的闲寂的禅味,几乎又回到松永贞德的诙谐与洒脱(Share即文字的游戏)去了。但在根本上却有一个异点:便是他的俳谐是人情的,他的冷笑里含着热泪,他的对于强大的反抗与对于弱小的同情,都是出于一本的。他不像芭蕉派的闲寂,然而贞德派的诙谐里面也没有他的情热。一茶在日本的俳句诗人中,几乎是空前而且绝后,所以有人称他作俳句界的慧星,忽然而来,又忽然而去,望不见他的踪影了。我们要译这一个奇人的诗,当然是极难而近于不可能的。但为绍介这诗人起见,所以不惜冒了困难与失败,姑且试一回;倘因了原诗的本质的美,能够保存几分趣味,便是我最大的愿望了。

一茶(Issa)姓小林,名弥太郎,日本信州柏原驿人,本是农家子。三岁的时候,他的母亲死了,他便跟着祖母过活。他的俳文集《俺的春天》(Oraga Haru)里,有这一节文章:

被小孩子歌唱说,“没有母亲的小孩,随处可以看出来:衔着指头,站在大门口!”我觉得非常胆怯,不大去和人们接近,只是躲在后面园地里垒着的柴草堆下,过那长的日子。虽然是自己的事情,也觉得很是可哀。

(一)和我来游戏罢,没有母亲的雀儿!(六岁时作)

后来继母来了!这时一茶正八岁。当初感情还好,过了两年,他的异母弟专六生了以后,待遇便大不如前了。他的笔记断片里说:

春天去后,帮助耕作,昼间终日摘菜刈草,或是牵马,夜间也终宵借了窗下的月光,编草鞋和马的足套,更没有用功的余暇。

他的诗中有许多咏继子的句,今举其一。

(二)继子呵,乘凉时候的执事是敲稻草。

展开全文

十四岁时,祖母去世,一茶更没有保护了;他的父亲看不过去,但也没有办法,只得叫他往江户去寻机会,放他一条生路。十年之后,他成了一个芭蕉宗的葛饰派的俳人,出现于世。但是他的才气,不是什么宗派可以拘束得住的,所以过了五年,他又脱离师门,改称俳谐寺一茶,从此自在游行,他的特色得以发挥出来了。他的父亲病重,一茶急忙回去,在外已经有十五年。父亲死后,遗嘱将一所住屋,几亩田地,给两个儿子平分,但是继母和专六不肯照办,一茶于是再到江户,过那漂流的生活。以后回去一次,又被继母等所拒,他愤然的连草鞋的带都不曾解,又上京来。他的句集里有这两句诗,可以知道他的心情。

(三)故乡啊,触着碰着都是荆棘的花。

(四)在故乡连苍蝇也都螫人呵!

一茶为了析产的事,第三次回乡去,当初继母等仍然不理,他说要去控告了,这才解决了结,他的父亲这时已经死了十二年,他自己也五十岁了。一茶虽然先前对于故乡说了多少恶口,但住下以后,却又生出爱着(恋)来。

(五)春风呵,虽然草长得深,还是故乡呵!

(六)嚄,这是我终老的住家么?——雪五尺!

一茶定居之后,这才结婚。他的《七番日记》里说:

“四月十一日晴,妻来。”

“十三日雨,大家来贺喜。收百六文。”

百六文当是贺礼的钱数;贺喜照俗礼便是水祝,新婚后,亲友共携酒食来会,以水沃新郎,因有此称。诗云:

(七)莫让他逃阿,被水祝的五十的新郎。

妻名菊女,共居八年,生四男一女,皆早夭。菊女死后,续娶武家之女,名雪女,嫌一茶穷老,居二月余即离婚。次娶八百女,三年而一茶卒,遗腹生一女,一茶的血统得以继续至今。一茶天性爱怜弱小,对于自己的儿女,自然爱着更深了,但不幸都早夭折;我们读他俳文集与句集,交互的见到他对于儿女的真挚的爱抚与哀恸,不禁为之释卷叹息。他真是不幸的“子烦恼”的诗人!

(八)在去年五月所生的女儿的面前,放了一人份的杂煮(注1)的膳台。文政二年正月一日。

笑罢爬罢,二岁了呵,从今朝为始!

注1:杂煮是年糕和紫菜等同煮,元旦所吃的食物。

(九)一面哺乳,数着跳蚤的痕迹。

(十)原题祝小儿的前途

可喜呀,吊钟似的(注2)新穿的祫衣。

注2:Tentsuruten系俗语,形容衣服短貌,惜无适当的译语,这句实在是一茶特有的好句,运用俗语,意带诙谐,而爱怜小儿之意也很明了。原意说祝小儿长大,新穿祫衣也觉得很短,是极可喜的事,译句却十分枯窘了。

(十一)她遂于六月二十一日与蕣花同谢。母亲抱着死儿的面庞,荷荷的大哭,这也是当然了。虽然明知道到了此刻,逝水不归,落花不再返枝,但无论怎么达观,终于难以断念的,这正是恩爱的羁绊。句云:

露水的世,虽然是露水的世,虽然是如此。

此节见《俺的春天》内,现在录其一段。上文所说小儿,皆指一茶的女儿聪女。一茶是净土宗的信徒,但他仍是不能忘情,“露水的世”一句,真是从他心底里出来,令人感动的杰作。下一句也见于《俺的春天》中。

(十二)原题聪女三十五日墓参

秋风呵,撕剩的红花,拿来作供。(注3)

注3:末四字原本所无,因意思不足,所以添上了。

菊女死后,留下两岁的孤儿金三郎,寄养在邻村的农家,却将水当乳给他喝,半年之后,随即死了。一茶的集里,有这几句,为他们作纪念。

特别声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文