拜伦的诗歌我看见你哭(I saw thee weep 《我见过你哭》 (拜伦))_拜伦_过你_我见

本文目录

  • I saw thee weep 《我见过你哭》 (拜伦)
  • 拜伦诗I see you smile中英文对照
  • 我见过你哭(英文诗)
  • 拜伦的我见过你哭的写作背景

I saw thee weep 《我见过你哭》 (拜伦)

更方便看的 I saw thee’ weep 我见过你哭 the big br’ight tear 晶莹的泪珠 Came o’er that eve of blue 从蓝眼睛滑落 And then me thought it did appear 像一朵梦中出现的紫罗兰 A violet dropping dew 滴下清透的露珠 I saw thee’ smile 我见过你笑 the sapphire’s blaze 连蓝宝石的光芒 Beside thee’ ceased to shine 也因你而失色 It could not match the living rays 它怎能比得上在你凝视的眼神中 That filld’that glance of thine 闪现的灵活光彩 As clouds from yonder sun receive 就如同夕阳为远方的云朵 A deep and mellow dye 染上绚烂的色彩 Which scarce the shade of coming eve 缓缓而来的暮色也不能 Can banish from the sky 将霞光逐出天外 Those smiles unto the moodiest mind 你的笑容让沉闷的心灵 Their own pure joy impart 分享纯真的欢乐 Their sunshine leaves a glow behind 这阳光留下了一道光芒 三生石上旧精魂,赏月吟风莫要论 That lightens o’er the heart 照亮了心灵上空

拜伦诗I see you smile中英文对照

I saw thee’ weep
我见过你哭
the big br’ight tear
晶莹的泪珠
Came o’er that eve of blue
从蓝眼睛滑落
And then me thought it did appear
像一朵梦中出现的紫罗兰
A violet dropping dew
滴下清透的露珠
I saw thee’ smile
我见过你笑
the sapphire’s blaze
连蓝宝石的光芒
Beside thee’ ceased to shine
也因你而失色
It could not match the living rays
它怎能比得上在你凝视的眼神中
That filld’that glance of thine
闪现的灵活光彩
As clouds from yonder sun receive
就如同夕阳为远方的云朵
A deep and mellow dye
染上绚烂的色彩
Which scarce the shade of coming eve
缓缓而来的暮色也不能
Can banish from the sky
将霞光逐出天外
Those smiles unto the moodiest mind
你的笑容让沉闷的心灵
Their own pure joy impart
分享纯真的欢乐
Their sunshine leaves a glow behind
这阳光留下了一道光芒
That lightens o’er the heart
照亮了心灵上空

我见过你哭(英文诗)

saw thee weep
我见过你哭
Byron
拜伦
I saw thee weep
我见过你哭
The big bright tear
晶莹的泪珠
Came over that eye of blue
从蓝眼睛里滑落
And then methought it did appear
像一朵梦中出现的紫罗兰
A violet dropping dew
滴下清透的露珠
I saw thee’s smile
我见过你笑
The sapphire’s blaze
连兰宝石的光芒
Beside thee’s ceased to shine
也因你而失色
It could not match the living rays
它怎能比得上在你凝视的眼神中
That filled that glance of thine
闪现的灵活光彩
As clouds from yonder sun receive
就如同夕阳为远方的云朵
A deep and mellow dye
染上绚丽的色彩
Which scarce the shade of coming eve
缓缓而来的暮色也不能
Can banish from the sky
将霞光逐出天外
Those smile unto the moodiest mind
你的笑容让沉闷的心灵
Their own pure joy impart
分享纯真的快乐
Their sunshine leaves a glow behind
这阳光留下了一道光芒
That lightens over the heart
照亮心灵上空
http://blog.readnovel.com/article/htm/tid_384350.html

拜伦的我见过你哭的写作背景

1801年,为了同拜伦的贵族地位和身份相称,家里决定送他到一所素有名望的学校——哈罗公学就读。这所在1571年由约翰•里恩创建的学校,在英国历史上培养了许多知名的人物,其中对拜伦十分崇拜的丘吉尔首相就是这所学校毕业的。
这一年,拜伦13岁。
当时的哈罗公学校长约瑟夫•德鲁里在他的书房里接待了这位天资聪颖,外表俊美,但腿有残疾的贵族少年。经过交谈,校长马上发现:“交给我的是一匹在山里野惯了的小马驹。不过,从他眼中看得出,他是有思想的。”
在哈罗公学的日子里,拜伦对正规的课堂学习一如既往地不大用功,可是一到关键时刻,他却能大笔一挥,写出三四十句拉丁文的六韵诗行;他对课本不感兴趣,却热心于课外阅读,博览群书,从而获得了丰富的知识。“懒散而博学”是他中学时代的特点。

特别声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文