越国以鄙远翻译(越国以鄙远 君知其难也翻译)_秦国_晋国_郑国

本文目录

  • 越国以鄙远 君知其难也翻译
  • “越国以鄙远,君知其难也”的翻译,求学霸
  • 越国以鄙远的以怎么翻译
  • 越国以鄙远 君知其难也,焉用之郑以陪邻翻译
  • 越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻翻译
  • 求翻译:越国以鄙远的“鄙远”
  • 越南以鄙远,君知其难也.怎么翻译

越国以鄙远 君知其难也翻译

越国以鄙远,君知其难也。
越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的。
烛之武退秦师 (左丘明)

“越国以鄙远,君知其难也”的翻译,求学霸

这句话的意思是:越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的。

选段:

秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。

译文:

秦国与晋国围攻郑国,郑国已明白自己将会灭亡。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的。(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国越雄厚,您就越薄弱。

出处:《烛之武退秦师》

内容概要

记公元前630年晋、秦两大国围郑,郑国大夫烛之武说服秦穆公,使秦撤兵的事。当时,郑居于齐、秦、晋、楚等大国之间,处境相当艰难,加以晋又联秦围郑,在危急形势之时,大夫烛之武夜缒而出,去见秦穆公。

首先他承认郑国处在危亡境地,然后一面说明秦灭郑无益而有害,舍郑则有益而无害;一面举出事例,说明晋国不可信赖,与晋共事,必将有损秦国。烛之武从容陈辞、不卑不亢。

他利用秦晋矛盾,分析利害得失,终于说服秦穆公,并使秦助郑御晋,从而解除郑国的危难,充分显示出他的爱国精神和善于言辞的才能。文中内容复杂曲折,但写得言简意赅,文笔极为精炼。

越国以鄙远的以怎么翻译

“越国以鄙远”中的“以”的意思是:“把……当作边境”。“越国以鄙远”的意思是越过晋国把远离秦国的郑国作为边境。

“越国以鄙远”出自春秋时期左丘明《左传·僖公三十年》的《烛之武退秦师》篇。

此文记述的是秦晋联合攻打郑国之前开展的一场外交斗争,烛之武以一己之力,凭借对时局的洞若观火和过人的辩才,终于使郑国免于灭亡,其临危不惧、解除国难的精神以及能言善辩的杰出外交才能,为人赞叹。全文形象鲜明,语言优美,层次分明、组织严密,说理透彻、逻辑有力。

扩展资料

“以”字的详细解释

一、所用为物或一些名词性概念,释为用,时可释作凭、凭借、靠等。

以毒攻毒。以貌取人。以身试法。赠~鲜花。

二、所用为事、情、理,酌情释为用、凭、凭借、依、依据、靠、因等。

《论语.卫灵公》:君子不以言举人,不以人废言。译文:君子不因言善而举其人,不因人恶而废其言。

三、所用为时处,释作用、时可译作而非释作在、于。

中华人民共和国以1949年10月1日宣告成立。赏以春夏,刑以秋冬。以一分跑完全程。以业余时间写书。以北京为常居地。以两亩田种麦子。

四、所用为一些名词性概念,酌情释为用,依、凭、凭借、靠、因等。

《论语·尧曰》:无以万方。译文:无以面对/及万方。

五、以为、认为。

《国策·齐策一》皆以美于徐公。译文:皆以为(某人)美于徐公。

参考资料:百度百科-以

参考资料:百度百科-烛之武退秦师

越国以鄙远 君知其难也,焉用之郑以陪邻翻译

“越国以鄙远,君知其难也,焉用之郑以陪邻”意思是越过别的国家来统治远方的地方,君主应该知道他是有困难的,为什么要灭掉郑国来增加别国的势力呢?出自先秦左丘明的《烛之武退秦师》。
《烛之武退秦师》是春秋时期文学家、史学家左丘明创作的一篇散文。此文记述的是秦晋联合攻打郑国之前开展的一场外交斗争,烛之武以一己之力,凭借对时局的洞若观火和过人的辩才,终于使郑国免于灭亡。

越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻翻译

“越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?”意思是:“越过其他国家而在远方设置边邑,您知道这不好办,怎么能用灭郑来加强邻国的实力呢?”

鄙:边疆,这里作动词,意为开辟边疆。越国以鄙远:越过晋国把远离秦国的郑国作为边境。

“越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?”出自春秋时期文学家、史学家左丘明创作的一篇散文《烛之武退秦师》。

扩展资料

《烛之武退秦师》作品背景

鲁僖公三十年(公元前632年),晋国和楚国大战于城濮,结果楚国大败,晋国的霸业完成。在城濮之战中,郑国曾协助楚国一起攻打晋国,而且晋文公年轻时流亡到郑国,受到冷遇,所以文公把新仇旧怨加到一块,于两年后联合秦国讨伐郑国。郑伯闻讯后,派烛之武面见秦穆公,劝他退兵。

烛之武巧妙地利用秦、晋两国的矛盾表现出处处为秦国利益着想的样子,分析当时的形势,抓住利害关系,说明保存郑国对秦国有利,灭掉郑国对秦国不利的道理,终于说动秦国退兵。晋军失去盟军支持后,也被迫撤离了郑国。此文即是记叙了这一历史事件。

求翻译:越国以鄙远的“鄙远”

“越国以鄙远”译作“(晋国)要越过秦国(而单独伐郑)把(郑国)当作他们的东部边邑”。
“鄙”为“把……当作边邑”,亦即“以……为鄙”,“鄙远”即“以远地当作边邑”。

越南以鄙远,君知其难也.怎么翻译

【越国以鄙远,君知其难也】意思是【越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的】。
【越国以鄙远,君知其难也】出自《左传 烛之武退秦师》。《烛之武退秦师》载于《左传·僖公三十年》,题目为后人所加。内容讲述公元前630年,秦、晋借口郑国曾对晋文公无礼且与楚国亲近,而合攻郑国,在自己的国家(郑国)危难面前,烛之武前往敌国交涉,于强秦面前,其不卑不亢,能言善辩,终于使秦国从郑国退兵。
【原文】
夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
【译文】
在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。 (然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是秦国就撤军了。

特别声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文