富商有段姓者文言文翻译(文言文鹦鹉噪虎的大意)_鹦鹉_翻译_喜鹊

本文目录

  • 文言文鹦鹉噪虎的大意
  • 笼中鹦鹉的文言文及翻译
  • 一巨商姓段者蓄一鹦鹉原文及翻译
  • 你们如何理解下面文字的 富商有段姓者,尝畜①一鹦鹉,甚慧,能迎客与诵诗段剪其两
  • 《笼中鹦鹉》文言文

文言文鹦鹉噪虎的大意

1. 文言文鹦鹉噪虎的解释

女几之山,鹊所巢,有虎出于朴簌①,鹊集而噪之。鹦鹉闻之,亦集而噪。寒鸦见而问之曰:“虎行地者也,其如子何哉,而噪之也?”鹊曰:“是啸而生风,吾畏其颠吾巢,故噪而去之。”问于鹦鹉,鹦鹉无以对。寒鸦笑曰:“鹊之巢木末②也,畏风故忌虎,尔穴居者也,何以噪为?”

注释

①朴簌:小树。 ②木末:树梢 故噪而去之 故:所以

译文

女几山,喜鹊筑巢的地方。有老虎出没在树丛之中,喜鹊群聚向它大叫,鹦鹉听到后,也跟着聚集起来向老虎大叫,寒鸦见了问喜鹊:“老虎,是在地上行走的动物,跟你们有什么瓜葛,而对它大叫?”喜鹊答道:“它拉长声音叫会产生风,我们怕风会把我们的窝从树上掲下来,所以才大叫赶跑它。”然后问道鹦鹉,鹦鹉没有话来回答它。寒鸦笑道:“喜鹊的巢在树梢上怕风,所以畏惧老虎;你们是住在树洞里,怎么也跟着乱叫呢? ”

2. 鹦鹉噪虎的译文

女几山是喜鹊筑巢的地方。有老虎出没在树丛之中,喜鹊群聚向它大叫,鹦鹉听到后,百也跟着聚集起来向老虎大叫,寒鸦见了问喜鹊:“老虎是在地上行走的动物,跟度你们有什么瓜葛,而对它大叫?”喜鹊答道:“它咆哮会产生风,我们怕风会把我们的窝从树上掲下来,所以才大叫赶跑它。”然后问到鹦鹉,鹦鹉无言知以对。寒鸦笑道:“喜鹊的巢在树梢上怕风,所以畏惧老虎;你们是住在树洞里,怎么也跟着道乱叫呢? ”

“鹊集而噪之” 的原因

喜鹊的巢在树梢上怕震,所以畏惧老虎

是啸而生风,吾畏其颠吾回巢,故噪而去之意思为:它拉长声音叫会使树震动,我们怕风会把我们的窝从树上掲下来。答因为这句话的后面是故噪而去之 。

3. 【笼中鹦鹉,古文翻译

自由对动物或人都是十分重要的,一个人如果没了自由就没了快乐.失去自由是最大的痛苦,动物跟人是一样的.一定要保护动物,不可以伤害动物,任何人都没有权利剥夺其他人生存的权利.。

4. 鹦鹉噪虎的翻译

译文: 有座山叫女几之山,喜鹊都喜欢在这里筑巢。

树丛之中有老虎,喜鹊聚在一起向他们喊叫。当八哥听到它的叫声时,它们也会聚集起来向老虎叫喊。

寒鸦看到它,问:“老虎是在地上行走的动物。你跟他们有什么关系,对他们大喊大叫?” 鹊回答说:“它一咆哮,就会产生风。

我们害怕风把我们的巢从树上吹下来,所以我们大声喊着要把它赶走。”然后问八哥,他却无法应答。

寒鸦笑着说:“喜鹊的巢怕树顶的风,所以怕老虎。你住在树洞里,怎么能跟着喊呢? 出自:南北朝刘义庆《宣验记》 扩展资料: 1、《鹦鹉噪虎》启示 启示:凡事不要人云亦云(东施效颦),盲目跟风,要有自己的主见;凡事要根据实际情况采取相对的策略。

2、“鹊集而噪之” 的原因 喜鹊的巢在树梢上怕震,所以畏惧老虎是啸而生风,吾畏其颠吾巢,故噪而去之意思为:它拉长声音叫会使树震动,我们怕风会把我们的窝从树上掲下来。因为这句话的后面是故噪而去之 。

笼中鹦鹉的文言文及翻译

《笼中鹦鹉》是一篇据《乐善录》改写的一篇文言文,主旨是:要让人们把自由还给动物们,失去自由是最大的痛苦,动物跟人是一样的。下面是我为大家整理的笼中鹦鹉的原文及翻译,欢迎阅读!

富商有段姓者⑴,畜⑵一鹦鹉,甚慧⑶,能迎客与诵诗。段剪其两翅,置⑷于雕笼。熙宁⑸六年,段忽系狱⑹。及⑺归⑻,问鹦鹉曰:“吾半年在狱,身不由己,极其怨苦;汝⑼在家有人喂饲,何其⑽乐耶。”鹦鹉曰:“君⑾半年在狱,早已不堪⑿;吾多年在笼,何乐可言⒀?”段大感悟,即日⒁放⒂之⒃。

有一个姓段的富人,养了一只鹦鹉,十分聪明,能欢迎客人并诵诗交谈。这个姓段的人(为了不让鹦鹉飞)剪了它的两个翅膀上的羽毛,把它放进雕刻精美的笼子里面。宋神宗六年,这个姓段的人突然(因为出事)进了牢房。等到他出狱后问鹦鹉说:“我在牢房半年,真是身不由己,痛苦至极。你在家里有人喂养,是多么的快乐啊!“鹦鹉说:“你只在监狱里呆了半年就已经觉得不能忍受了.而我在这个监狱一样的笼子里呆了好多年了,又怎么能够谈的上是快乐呢?“姓段的’人听了大有感触,当天就把它放了.

⑴者:……的人。

⑵畜(x↘u):养。(第四声)

⑶慧:聪明。

⑷置:搁,安放。

⑸熙宁:宋仁宗年号。

⑹系狱:关押。

⑺及:等到。

⑻归:回来。

⑼女:同“汝”,你。

⑽何其:多么。何:副词,多么。

⑾君:对对方的尊称。

⑿不堪:不能忍受。堪:忍受。

⒀言:说。

⒁即日:当天。

⒂放:释放,解脱。

⒄之:代词,指代“鹦鹉”。

自由对动物或人都是十分重要的,一个人如果没了自由就没了快乐。失去自由是最大的痛苦,动物跟人是一样的。一定要保护动物,不可以伤害动物,任何人都没有权利剥夺其他人生存的权利。

笼中鹦鹉阅读答案

【小题1】解释下列句子中划线的词。(4分)

①尝畜①一鹦鹉( ) ②女在家有人喂饲( )

③及归( ) ④乃放之 ( )

【小题2】现代汉语翻译句子。(2分)

君半年在狱,早已不堪;吾多年在笼,何乐可言?”

【小题3】这则寓言告诉我们什么道理?(2分)

答案

【小题1】曾经 通“汝”,你 到了…的时候 于是,就

【小题2】你只在监狱里呆了半年就已经觉得痛苦不堪了。而我在这个监狱一样的笼子里呆了好多年了,又有什么欢乐可言?

【小题3】人最重要的就是自由。一个人没了自由就没了快乐。或者失去自由是最大的痛苦,动物跟人是一样的。或者一定要保护动物,不可以伤害动物,要善待动物。(意对即可)

解析【小题1】试题分析:第一个"尝"在文言文中常规的意思即"曾经",第二个字"女"是通假字,第三个根据语境应译为"到…的时候",与<孙权劝学>中的"及鲁肃过寻阳"中的"及"意思一样.第四个"乃"也是文言文中的常规意思,即为"于是,就".

点评:文言词语,包括实词和虚词两类。文言词语的考查以实词据多。考查的词语,一般为通假字、多义词、古今异义词、词性活用词等。当然仍以课文下面的注解为主。学习中要注意理解,避免死记硬背,并做到重点突破,对于易错、易混词要加以积累。考查课外文言文中的词语,一般在课内文言文中能找到它们的影子,所以我们一定要用心去想一想,结合语境去推断一下.

【小题2】

试题分析:翻译时要注意,关键词语的意思必须要落实。此句中的关键词有“已”“ 不堪”‘ 何’等。“已”是已经的意思,“不堪”是痛苦不堪的意思,‘何’是什么的意思。连缀起来,语意通顺即可。

考点:本题考查学生文言语句的翻译能力。

点评:翻译文言语句是文言文阅读的必考题。文言语句的翻译一般有两种方法,直译和意译,中考时常采用直译。直译讲究字字落实,特别是关键词语的意思必须要呈现出来。文言语句的翻译首先要知道文言词语的意思,当然课外的文言语句翻译时,放到语境中,根据上下文推断也不失是一种较好的方法。

【小题3】

试题分析:根据整个故事的内容,我们可以从不同角度总结出道理或启示,比如可以从段姓富商的角度,可以知道意在告诉我们一个人没了自由就没了快乐。从鹦鹉的角度,可以知道动物和人一样,也需要自由.从整体的角度可以得出,人类应该保护动物,要设身处地的为别人着想等等.

考点:本题考查学生对文言文章的整体感知能力和概括表达能力。

点评:根据文章内容、主题、人物的言行、人物在文中的地位作用来整体感知的文章中阐明的道理,给我们的启示。在此基础上,运用简洁的语句加以回答

一巨商姓段者蓄一鹦鹉原文及翻译

一巨商姓段者,蓄一鹦鹉原文及翻译如下:

原文:一巨商姓段者,蓄一鹦鹉甚慧,能诵《陇客》诗及李白《宫词》、《心经》。每客至,则呼茶,问客人安否寒暄,主人惜之,加意笼豢。一旦段生以事系狱,半年方得释,到家,就笼与语曰:鹦哥,我自狱中半年不能出,日夕惟只忆汝。汝还安否,家人喂饮,无失时否。

鹦哥语曰:汝在禁数月不堪,不异鹦哥笼闭岁久。其商大感泣,遂许之曰:吾当亲送汝归。乃特具车马携至秦陇,揭笼泣放,祝之曰:汝却还旧巢,好自随意。其鹦哥整羽徘徊,似不忍去。

翻译:有一个富有商人姓段,饲养了一只鹦鹉,它很聪明,不仅能朗诵《陇客》和李白的《宫词》和《心经》。每当有客人来时,就会叫仆人上茶,向客人询问身体可好并寒暄几句。主人十分爱惜它,特别的宠爱它,有一次,段生因为一些事情被捕入狱,半年才获得释放。

一到家,段生便走到笼子旁边对鹦鹉说:我在狱中半年无法出来,朝夕所想的只是你,你安好吗,家人没有亏待你吧。鹦鹉回答:你在狱中几个月就忍受不了,不等同于我在笼子里关了那么久。

那个商人被感动得哭了,立刻对它许诺说:我应当亲自送你回去。于是段生特备车马,将鹦鹉携带到秦陇,揭开笼子,大哭着放出了鹦鹉,祝福到:你可以归巢了,好自随意吧。鹦鹉整天高飞徘徊,好像不忍离去。

相关资料:

其问《巨商蓄鹦鹉》出自北宋文莹的《玉湖清话》,又称《玉壶野史》,是一部野史笔记。主要记载君臣行事、礼乐文章、四海见闻等,从宋初至熙宁间诸文集中辑史闻杂事而成,为是研究五代史和北宋史的珍贵资料。

《玉壶清话》是文莹于神宗元丰元年作于荆州的又一部野史笔记,内容、体例与两年前所撰《湘山野录》、《湘山续录》相仿。本书前八卷近一百六十条,杂记北宋开国至神宗朝百年间君臣行事、礼乐宪章、诗文逸事、市井见闻等。

以上内容参考:百度百科-《巨商蓄鹦鹉》

你们如何理解下面文字的 富商有段姓者,尝畜①一鹦鹉,甚慧,能迎客与诵诗段剪其两

有个姓段的富商,曾经养过一只鹦鹉,这只鹦鹉非常聪明,能迎客和诵诗。在熙宁六年的时候段氏突然进了监狱,当他回来的时候,问鹦鹉说:我在监狱半年,身不由己,非常忧伤痛苦,你在家有人喂养,这是多么快乐啊。鹦鹉说:……我在监狱多年来在笼子里,哪有什么快乐可言呢?段氏有所感悟,于是把鹦鹉放了

《笼中鹦鹉》文言文

1. 文言文《笼中鹦鹉》翻译译文

原发布者:文库资源

文言文《笼中鹦鹉》翻译

原文

富商有段姓者⑴,畜⑵一鹦鹉,甚慧⑶,能迎客与诵诗。段系(17)其两翅,置⑷于雕笼。熙宁⑸六年,段忽系狱⑹。及⑺归⑻,问鹦鹉曰:吾半年在狱,身不由己,极其怨苦。汝⑼在家有人喂饲,何其⑽乐耶!鹦鹉曰:君⑾半年在狱,早已不堪⑿;吾多年在笼,何乐可言⒀?段大感悟,即日⒁放⒂之⒃。

字词解释

(1)者:的人。

(2)畜(x):养。

(3)甚慧:十分聪明。

(4)置:搁,安放。

(5)熙宁:宋神宗年号。

(6)系狱:拘禁于牢房。

(7)及:等到。

(8)归:回来。

(9)女:通汝,你。

(10)何其:多么。何:副词,多么。上文何其乐耶,意为多么快乐。

(11)君:对对方的尊称。

(12)不堪:不能忍受。堪:忍受。

(13)言:说。

(14)即日:当天。上文即日放之意为当天把鹦鹉放了。

(15)放:释放,解脱。

(16)之:代词,指代鹦鹉。

(17)系:捆、绑

翻译

有一位姓段的富人,养了一只鹦鹉,十分聪明,能欢迎客人并诵诗。姓段的人剪短鹦鹉两只翅膀上的羽毛,把它放进雕刻精美的笼子里。宋神宗六年,这个姓段的人突然因为出事进了牢房。等到他出狱后对鹦鹉叹道:我在牢房半年,身体不由自己所控制,痛苦至极。你在家里有人喂食饲养,是多么的快乐啊!鹦鹉说:你只在监狱里呆了半年就已经

2. 文言文《笼中鹦鹉》全文翻译及词语翻译和句子翻译

原文:

富商有段姓者,畜一鹦鹉,甚慧,能迎客与诵诗。段剪其两翅,置于雕笼。

熙宁六年,段忽系狱。及归,问鹦鹉曰:“吾半年在狱,身不由己,极其怨苦;汝在家有人喂饲,何其乐耶。”鹦鹉曰:“君半年在狱,早已不堪;吾多年在笼,何乐可言?”段大感悟,即日放之。

翻译:

有一个姓段的富商,养了一个鹦鹉,十分聪明,能与客人诵诗交谈。这个姓段的商人于是剪了他的两个翅膀上的羽毛,把他养在雕刻精美的笼子里面。

熙宁六年,姓段的这个商人突然因为出事进了监狱。他出狱以后问鹦鹉说:“我在监狱半年,处处不得自由,是何等的痛苦;你在家里有人喂养,是多么的快乐啊!”鹦鹉说:“你只在监狱里呆了半年,就已经觉得痛苦不堪了;而我在这个监狱一样的笼子里呆了好多年了,又有什么欢乐可言?”姓段的商人听了翻然醒悟,马上就把它放了。

问题中的词句解释:

甚慧:甚,很;慧,聪明。很聪明。

置于:放置在。置于雕笼:放在雕刻精致的笼子里。

系狱:囚禁于牢狱,坐牢。

不堪:堪,忍受,不堪,不能忍受。

女在家有人喂饲,何其乐邪:女,同汝,你。你在家里有人喂养。

这则寓言告诉我们什么道理:告诉我们,人和动物最重要的就是自由,自由是最大的幸福。

3. 【笼中鹦鹉,古文翻译

自由对动物或人都是十分重要的,一个人如果没了自由就没了快乐.失去自由是最大的痛苦,动物跟人是一样的.一定要保护动物,不可以伤害动物,任何人都没有权利剥夺其他人生存的权利.。

4. 笼中鹦鹉词类活用富商有段姓者,畜一鹦鹉,甚慧,能迎客与诵诗.段

有一个姓段的富人,养了一只鹦鹉,十分聪明,能欢迎客人并诵诗.这个姓段的人(为了不让鹦鹉飞)剪了它的两个翅膀上的羽毛,把它放进雕刻精美的笼子里面.宋仁宗六年,这个姓段的人突然(因为出事)进了牢房.等到他出狱后对鹦鹉叹道:“我在牢房半年,真是身不由己,痛苦至极.你在家里有人喂养,是多么的快乐啊!“鹦鹉说:“你只在监狱里呆了半年就已经觉得不能忍受了.而我在这个监狱一样的笼子里呆了好多年了,又怎么能够谈的上是快乐呢?“姓段的人听了大有感触,当天就把它放了.。

5. 鹦鹉与八哥的文言文翻译~

山梁货店的鹦鹉十分聪明.东关口店铺的鹩哥,也会说话.两家店拿这两只鸟作比较:鹦鹉吟了一首诗,鹩哥也说了同样的一首.鹩哥又说了些,鹦鹉却不说了,别人问鹦鹉为何这样,鹦鹉说,他说话的本领不如我,却十分狡猾,我一开口他就偷学去.臬司的爱子,病的很重,买下鹦鹉作为消遣,山梁货店得老板把鹦鹉用笼装上,献给了他.鹦鹉悲愁不肯吃食,自言道:“我本是山货店中鸟,不认识尊贵的臬司大人.我最怀念我的老主人,无法用精妙的语言波的新主人你的喜爱.”鹦鹉在臬司家中呆了5天,哀求回去,最后终于得到自由,回到山货店中,可是一到那里就垂颈而亡了.这是明万历年前的事情。

特别声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文