呆若木鸡翻译全文(呆如木鸡文言文翻译)_斗鸡_呆若木鸡_又问

本文目录

  • 呆如木鸡文言文翻译
  • 呆若木鸡文言文翻译及注释
  • 翻译下这篇呆若木鸡的文言文谢谢
  • 呆若木鸡翻译及赏析
  • 文言文呆若木鸡的翻译
  • 《聊斋志异之黑兽》原文及译文
  • 呆若木鸡文言文翻译

呆如木鸡文言文翻译

呆若木鸡的意思是呆得象木头鸡一样。在生活中常被用来形容因恐惧或惊异而发愣的样子。下面就是我为大家带来的呆如木鸡文言文翻译,希望能够帮到大家~

原文

纪渻子为王养斗鸡。十日而问:“鸡已乎?”曰:“未也,方虚骄而恃气。”十日又问,曰:“未也,犹应影响

。”十日又问,曰:“未也,犹疾视而盛气。”十日又问,曰:“几矣。鸡虽有鸣者,已无变矣,望之,似木鸡矣,其德全矣,异鸡无敢应者,反走矣。”

翻译

纪渻(sheng)子为周宣王驯养斗鸡。过了十天周宣王问:“鸡驯好了吗?”纪渻子回答说:“不行,现在只有些许本事就骄傲而且自负。”十天后周宣王又问,回答说:“不行,现在它的反应就像物动影随声出回响一般迅速。”

十天后周宣王又问,回答说:“不行,它现在目光如电而且怒气冲天。”又过了十天周宣王问,回答说:“差不多了。别的鸡虽然鸣叫挑衅,但它已经无动于衷了,看上去像木鸡一样,它的德性完备精神全一了,别的鸡没有敢于应战的,掉头就逃跑了。“

辨析

这便是“呆若木鸡”的出处。

庄子认为,呆若木鸡不是真呆,只是看着呆,其实可以斗,可以应战,可以吓退群鸡。 活蹦乱跳、骄态毕露的鸡,不是最厉害的。 目光凝聚、纹丝不动、貌似木头的鸡,才是武林高手,根本不必出招,就令敌人望风而逃。 木鸡不易得,养鸡人知道。武林高手难求,行走江湖的.人也知道。“望之似木鸡”,这是斗鸡追求的境界。不是骄气,不是盛气,最终是一分呆气。(黄明坚)

要是形容一个人有些呆头呆脑、痴傻发愣的样子,人们往往会用“呆若木鸡”这个贬义词。然而,“呆若木鸡”本来的含义和当下的用法没有丝毫关系,反倒是一个褒义词。

“呆若木鸡”出自《庄子·达生篇》,原本是个寓言。故 事讲的是:因为周宣王爱好斗鸡,一个叫纪渻子的人,就专门为周宣王训练斗鸡。过了十天,周宣王问纪渻子是否训练好了,纪渻子回答说还没有,这只鸡表面看起 来气势汹汹的,其实没有什么底气。又过了十天,周宣王再次询问,纪渻子说还不行,因为它一看到别的鸡的影子,马上就紧张起来,说明还有好斗的心理。

又过了10天,周宣王忍耐不住,再次去问,还是不行,因为纪渻子认为这只鸡还有些目光炯炯,气势未消。这样又过10天,纪渻子终于说差不多了,它已经有些呆头呆脑、不动声色,看上去就像木头鸡一样,说明 它已经进入完美的精神境界了。

宣王就把这只鸡放进斗鸡场。别的鸡一看到这只“呆若木鸡”的斗鸡,掉头就逃。 “呆若木鸡”不是真呆,只是看着呆,实际上却有很强的战斗力,貌似木头的斗鸡根本不必出击,就令其他的斗鸡望风而逃。可见,斗鸡的最高境界是“呆若木鸡”。

庄子这则寓言很有趣,同时也表达了深刻的哲理,让人不由得想到古人所说的“大智若愚”、“大巧若拙”、“大勇若怯”。在庄子看来,真正有大智慧的人表现出来的也许是愚钝,真正有高超技巧的人看起来却有些笨 拙,真正勇敢的人往往被别人误解为胆怯。

但是,如果真正处于非常境况时,这些人往往能够表现出非同寻常的能力。庄子通过这则寓言,也许是在阐明“相反的两 极在某种高度便相互接近转化”的道理,这正是道家思想所特有的辩证思维。

呆若木鸡文言文翻译及注释

纪渻子(1)为王养(2)斗鸡。十日而问:“鸡已乎(3)?” 曰:“未(4)也,方虚骄而恃气(5)。”十日又问,曰:“未也, 犹应向影(6)。”十日又问,曰:“未也,犹疾视(7)而盛气(8)。”十日又问,曰:“几(9)矣。鸡虽有鸣者,已无变(10)矣。”望之,似木鸡矣,其德(11)全(12)矣,异鸡(13)无敢应者,反走(14)矣。

翻译

纪渻子为宣王饲养斗鸡。十天后,宣王问道:“鸡训练完毕了吗?”纪渻子说:“还不行,它正凭着一股血气而骄傲。”过了十日,宣王又问训练好了没有。纪渻子说:“还不行,仍然对别的鸡的啼叫和接近有所反应。”再过十天,宣王又问,纪渻子说:“还不行,仍然气势汹汹地看着(对方)。”又过了十天,宣王又问。纪渻子说:“差不多了,即使别的鸡叫,(斗鸡)已经没有任何反应了。”宣王去看斗鸡的’情况,果然就像木头鸡了,可是它的精神全凝聚在内,别的鸡没有敢应战的,看见它转身逃走了。

注释

(1)纪渻子:人名。

(2)养:驯养。

(3)鸡已乎:鸡训练好了吗?已,结束,完毕。

(4)未:还没有。

(5)方虚骄而恃气:还虚浮骄傲,而且凭着一股意气。方,还。 恃气,凭着意气。

(6)犹应向影:还对响声与影像有反应。犹,还。应,对……反 应。向,通“响”。

(7)疾视:目光犀利。

(8)盛气:骄傲蛮横的样子。

(9)几:几乎,差不多。

(10)无变:不变,指鸡不再惊慌失措。

(11)德:精神。

(12)全:齐全。

(13)异鸡:其他的鸡。

(14)反走:返回逃走,指落荒而逃。反,同“返”,返回。走,逃跑。

翻译下这篇呆若木鸡的文言文谢谢

呆若木鸡 纪渻子为周宣王驯养斗鸡。过了十天周宣王问:“鸡驯好了吗?“纪渻子回答说:“不行,正虚浮骄矜自恃意气哩。“十天后周宣王又问,回答说:“不行,还是听见响声就叫,看见影子就跳。“十天后周宣王又问,回答说:“还是那么顾看迅疾,意气强盛。“又过了十天周宣王问,回答说:“差不多了。别的鸡即使打鸣,它已不会有什么变化,看上去像木鸡一样,它的德行真可说是完备了,别的鸡没有敢于应战的,掉头就逃跑了。“ 有一位纪先生替齐王养鸡,这些鸡不是普通的老母鸡,而是要训练好去参加比赛的斗鸡。 纪先生才养了10天,齐王就不耐烦地问:“养好了没有?“ 纪先生答道:“还没好,现在这些鸡还很骄傲,自大得不得了。“ 过了10天,齐王又来问,纪先生回答说:“还不行, 它们一听到声音,一看到人影晃动,就惊动起来。“ 又过了10天,齐王又来了,当然还是关心他的斗鸡, 纪先生说:“不成,还是目光犀利,盛气凌人。“ 10天后,齐王已经不抱希望来看他的斗鸡。没料到纪先生这回却说:“差不多可以了,鸡虽然有时候会啼叫,可是不会惊慌了,看上却好像木头做的鸡,精神上完全准备好了。其他鸡都不敢来挑战,只有落荒而逃。

呆若木鸡翻译及赏析

出自《庄子·外篇·达生》
《庄子˙达生篇》 【原文】 纪渻子为王养斗鸡。十日而问:“鸡已乎?”曰:“未也,方虚憍而恃气。”十日又问,曰:“未也,犹应向景。”十日又问,曰:“未也,犹疾视而盛气。”十日又问,曰:“几矣。鸡虽有鸣者,已无变矣,望之似木鸡矣,其德全矣,异鸡无敢应者,反走矣。” 【译文】 纪渻子为周宣王驯养斗鸡。过了十天周宣王问:“鸡驯好了吗?”纪渻子回答说:“不行,正虚浮骄矜自恃意气哩。”十天后周宣王又问,回答说:“不行,还是听见响声就叫,看见影子就跳。”十天后周宣王又问,回答说:“还是那么顾看迅疾,意气强盛。”又过了十天周宣王问,回答说:“差不多了。别的鸡即使打鸣,它已不会有什么变化,看上去像木鸡一样,它的德行真可说是完备了,别的鸡没有敢于应战的,掉头就逃跑了。” 有一位纪先生替齐王养鸡,这些鸡不是普通的老母鸡,而是要训练好去参加比赛的斗鸡。 纪先生才养了10天,齐王就不耐烦地问:“养好了没有?” 纪先生答道:“还没好,现在这些鸡还很骄傲,自大得不得了。” 过了10天,齐王又来问,纪先生回答说:“还不行, 它们一听到声音,一看到人影晃动,就惊动起来。” 又过了10天,齐王又来了,当然还是关心他的斗鸡, 纪先生说:“不成,还是目光犀利,盛气凌人。” 10天后,齐王已经不抱希望来看他的斗鸡。没料到纪先生这回却说:“差不多可以了,鸡虽然有时候会啼叫,可是不会惊慌了,看上却好像木头做的鸡,精神上完全准备好了。其他鸡都不敢来挑战,只有落荒而逃。

文言文呆若木鸡的翻译

1. 翻译下这篇呆若木鸡的文言文谢谢

呆若木鸡

纪渻子为周宣王驯养斗鸡。过了十天周宣王问:“鸡驯好了吗?“纪渻子回答说:“不行,正虚浮骄矜自恃意气哩。“十天后周宣王又问,回答说:“不行,还是听见响声就叫,看见影子就跳。“十天后周宣王又问,回答说:“还是那么顾看迅疾,意气强盛。“又过了十天周宣王问,回答说:“差不多了。别的鸡即使打鸣,它已不会有什么变化,看上去像木鸡一样,它的德行真可说是完备了,别的鸡没有敢于应战的,掉头就逃跑了。“ 有一位纪先生替齐王养鸡,这些鸡不是普通的老母鸡,而是要训练好去参加比赛的斗鸡。 纪先生才养了10天,齐王就不耐烦地问:“养好了没有?“ 纪先生答道:“还没好,现在这些鸡还很骄傲,自大得不得了。“ 过了10天,齐王又来问,纪先生回答说:“还不行, 它们一听到声音,一看到人影晃动,就惊动起来。“ 又过了10天,齐王又来了,当然还是关心他的斗鸡, 纪先生说:“不成,还是目光犀利,盛气凌人。“ 10天后,齐王已经不抱希望来看他的斗鸡。没料到纪先生这回却说:“差不多可以了,鸡虽然有时候会啼叫,可是不会惊慌了,看上却好像木头做的鸡,精神上完全准备好了。其他鸡都不敢来挑战,只有落荒而逃。

2. 呆若木鸡的译文

《庄子·蜗角之争》参考译文魏惠王和齐威王订立过盟约,齐威王背弃了盟纳。

魏惠王恼怒了,将要派人去刺杀齐威王。将军公孙衍听说这件事情,感到可耻,就对魏惠王说:“君王是一个大国之君,可是派一个平民去报仇。

我顾意受领大军二十万,为君王去讨伐齐国,俘虏它的人民,牵走它的牛马,使它国王的内热从背部发泄出来,然后倾覆了他的国家,将大将田忌赶走;然后再打伤他的背部,折断他的脊骨。”魏臣子季子听到公孙衍这番话,感到可耻,就对魏惠王说:“譬如筑十丈高的城墙,已经筑好了七丈,可是又把它毁坏,这是劳役们最痛苦的事情。

现在已经有七年不打仗了,这是我们国家兴旺的基础。公孙衍是个昏乱的人,他的话是听不得的。”

贤士华子听到公孙衍和季子的这番话,感到都浅薄,就对魏惠王说:“花言巧语地说讨伐齐国的,是昏乱的人;花言巧语地说不要讨伐齐国的,也是昏乱的人;花言巧语地说讨伐和不要讨伐都是昏乱的人,也是昏乱的人。”魏惠王说:“那么,怎么办呢?”华子说:“君王只要追求‘道’就行了。”

惠施听说这件事,〔恐怕魏惠王不能领悟,〕就在魏惠王面前推荐了戴晋人。戴晋人对魏惠王说:“有一种叫作蜗牛的东西,君王知道吗?”魏惠王说:“知道。”

戴晋人说:“有在蜗牛的左触角上建立国家的,名字叫作角氏;有在蜗牛的右触角上建立国家的,名字叫作蛮氏。两国经常因为争夺土地而掀起战争,死在战场的尸首就有几万具,他们追赶败兵,十五天才能够返回来。”

魏惠王说:“哈!这大概是谎话吧?”戴晋人说“我愿意为君王证实这件事情。依君王的意思说,在天地四方上下之中,有没有穷尽呢?”魏惠王说:“没有穷尽。”

戴晋人说:“如果把心神遨游无尽的境域之中,再返还到四通八达的各国之间,就感到似有似无的一样,君王知道这个道理吗?”魏惠王说:“知道。”戴晋人说:“四通八达的各国之间有个魏国,魏国之中又有个梁邑,梁邑之中有个君王。

这个君王和蛮氏相比,有没有分别呢?”魏惠王说:“没有分别。”戴晋人走后,魏王就不知所措地如同丢了什么东西似的。

3. 呆若木鸡的译文

《庄子·蜗角之争》参考译文

魏惠王和齐威王订立过盟约,齐威王背弃了盟纳。魏惠王恼怒了,将要派人去刺杀齐威王。

将军公孙衍听说这件事情,感到可耻,就对魏惠王说:“君王是一个大国之君,可是派一个平民去报仇。我顾意受领大军二十万,为君王去讨伐齐国,俘虏它的人民,牵走它的牛马,使它国王的内热从背部发泄出来,然后倾覆了他的国家,将大将田忌赶走;然后再打伤他的背部,折断他的脊骨。”

魏臣子季子听到公孙衍这番话,感到可耻,就对魏惠王说:“譬如筑十丈高的城墙,已经筑好了七丈,可是又把它毁坏,这是劳役们最痛苦的事情。现在已经有七年不打仗了,这是我们国家兴旺的基础。公孙衍是个昏乱的人,他的话是听不得的。”

贤士华子听到公孙衍和季子的这番话,感到都浅薄,就对魏惠王说:“花言巧语地说讨伐齐国的,是昏乱的人;花言巧语地说不要讨伐齐国的,也是昏乱的人;花言巧语地说讨伐和不要讨伐都是昏乱的人,也是昏乱的人。”

魏惠王说:“那么,怎么办呢?”

华子说:“君王只要追求‘道’就行了。”

惠施听说这件事,〔恐怕魏惠王不能领悟,〕就在魏惠王面前推荐了戴晋人。

戴晋人对魏惠王说:“有一种叫作蜗牛的东西,君王知道吗?”

魏惠王说:“知道。”

戴晋人说:“有在蜗牛的左触角上建立国家的,名字叫作角氏;有在蜗牛的右触角上建立国家的,名字叫作蛮氏。两国经常因为争夺土地而掀起战争,死在战场的尸首就有几万具,他们追赶败兵,十五天才能够返回来。”

魏惠王说:“哈!这大概是谎话吧?”

戴晋人说“我愿意为君王证实这件事情。依君王的意思说,在天地四方上下之中,有没有穷尽呢?”

魏惠王说:“没有穷尽。”

戴晋人说:“如果把心神遨游无尽的境域之中,再返还到四通八达的各国之间,就感到似有似无的一样,君王知道这个道理吗?”

魏惠王说:“知道。”

戴晋人说:“四通八达的各国之间有个魏国,魏国之中又有个梁邑,梁邑之中有个君王。这个君王和蛮氏相比,有没有分别呢?”

魏惠王说:“没有分别。”

戴晋人走后,魏王就不知所措地如同丢了什么东西似的。

4. 呆若木鸡的翻译

呆若木鸡

呆若木鸡 ( dāi ruò mù jī )

解 释 呆得象木头鸡一样。形容因恐惧或惊异而发愣的样子。

出 处 庄周《庄子·达生》:“鸡虽有鸣者,已无变矣,望之似木鸡矣;其德全矣,异鸡无敢应者,反走矣。

用 法 偏正式;作谓语、状语、补语;含贬义

示 例 陈世旭《小镇上的将军》:“人们第一眼看见将军的时候,都吃惊得~。

呆若木鸡选自《庄子·外篇·达生》

【原文】

纪渻子为王养斗鸡。十日而问:“鸡已乎?”曰:“未也,方虚憍而恃气。”十日又问,曰:“未也,犹应向景。”十日又问,曰:“未也,犹疾视而盛气。”十日又问,曰:“几矣。鸡虽有鸣者,已无变矣,望之似木鸡矣,其德全矣,异鸡无敢应者,反走矣。”

纪渻无敢应者,反走矣。”

【译文】

纪渻子为周宣王驯养斗鸡。过了十天周宣王问:“鸡驯好了吗?”纪渻子回答说:“不行,正虚浮骄矜自恃意气哩。”十天后周宣王又问,回答说:“不行,还是听见响声就叫,看见影子就跳。”十天后周宣王又问,回答说:“还是那么顾看迅疾,意气强盛。”又过了十天周宣王问,回答说:“差不多了。别的鸡即使打鸣,它已不会有什么变化,看上去像木鸡一样,它的德行真可说是完备了,别的鸡没有敢于应战的,掉头就逃跑了。”

有一位纪先生替齐王养鸡,这些鸡不是普通的老母鸡,而是要训练好去参加比赛的斗鸡。

纪先生才养了10天,齐王就不耐烦地问:“养好了没有?”

纪先生答道:“还没好,现在这些鸡还很骄傲,自大得不得了。”

过了10天,齐王又来问,纪先生回答说:“还不行, 它们一听到声音,一看到人影晃动,就惊动起来。”

又过了10天,齐王又来了,当然还是关心他的斗鸡, 纪先生说:“不成,还是目光犀利,盛气凌人。”

10天后,齐王已经不抱希望来看他的斗鸡。没料到纪先生这回却说:“差不多可以了,鸡虽然有时候会啼叫,可是不会惊慌了,看上却好像木头做的鸡,精神上完全准备好了。其他鸡都不敢来挑战,只有落荒而逃。”

后来人们又把“呆若木鸡”这个成语引申表示十分愚(yú)笨,也形容因为害怕或惊奇发呆的样子。

5. 呆若木鸡的翻译

呆若木鸡 呆若木鸡 ( dāi ruò mù jī )解 释 呆得象木头鸡一样。

形容因恐惧或惊异而发愣的样子。出 处 庄周《庄子·达生》:“鸡虽有鸣者,已无e799bee5baa6e58685e5aeb931333236366237变矣,望之似木鸡矣;其德全矣,异鸡无敢应者,反走矣。

用 法 偏正式;作谓语、状语、补语;含贬义示 例 陈世旭《小镇上的将军》:“人们第一眼看见将军的时候,都吃惊得~。呆若木鸡选自《庄子·外篇·达生》 【原文】 纪渻子为王养斗鸡。

十日而问:“鸡已乎?”曰:“未也,方虚憍而恃气。”十日又问,曰:“未也,犹应向景。”

十日又问,曰:“未也,犹疾视而盛气。”十日又问,曰:“几矣。

鸡虽有鸣者,已无变矣,望之似木鸡矣,其德全矣,异鸡无敢应者,反走矣。” 纪渻[〔渻〕音shěng。

]子为王〔王〕指齐王。养斗鸡。

十日而问:“鸡已乎?” 曰:“未也,方虚而恃气。”[〔虚而恃气〕虚浮骄傲,而且自恃意气。

通“骄”。]十日又问,曰:“未也,犹应向景。”

[〔犹应向景〕还是听到声音或者见到影像就有所反应,意思是心还是为外物所牵制。向,通“响”。

景,通“影”。]十日又问,曰:“未也,犹疾视而盛气。”

十日又问,曰:“几矣。鸡虽有鸣者,已无变矣,望之似木鸡矣,其德[〔德〕德性,可以理解为作为斗鸡的基本素质。

]全矣,异鸡无敢应者,反走矣。”

【译文】 纪渻子为周宣王驯养斗鸡。过了十天周宣王问:“鸡驯好了吗?”纪渻子回答说:“不行,正虚浮骄矜自恃意气哩。”

十天后周宣王又问,回答说:“不行,还是听见响声就叫,看见影子就跳。”十天后周宣王又问,回答说:“还是那么顾看迅疾,意气强盛。”

又过了十天周宣王问,回答说:“差不多了。别的鸡即使打鸣,它已不会有什么变化,看上去像木鸡一样,它的德行真可说是完备了,别的鸡没有敢于应战的,掉头就逃跑了。”

有一位纪先生替齐王养鸡,这些鸡不是普通的老母鸡,而是要训练好去参加比赛的斗鸡。 纪先生才养了10天,齐王就不耐烦地问:“养好了没有?” 纪先生答道:“还没好,现在这些鸡还很骄傲,自大得不得了。”

过了10天,齐王又来问,纪先生回答说:“还不行, 它们一听到声音,一看到人影晃动,就惊动起来。” 又过了10天,齐王又来了,当然还是关心他的斗鸡, 纪先生说:“不成,还是目光犀利,盛气凌人。”

10天后,齐王已经不抱希望来看他的斗鸡。没料到纪先生这回却说:“差不多可以了,鸡虽然有时候会啼叫,可是不会惊慌了,看上却好像木头做的鸡,精神上完全准备好了。

其他鸡都不敢来挑战,只有落荒而逃。” 后来人们又把“呆若木鸡”这个成语引申表示十分愚(yú)笨,也形容因为害怕或惊奇发呆的样子。

6. 浑沌之死和呆若木鸡的翻译

《浑沌之死》在传说 *** 的君王叫做“倏”,北海的君王叫做“忽”,中央的帝王叫做“浑沌”.倏和忽常跑到浑沌住的地方去玩,浑沌待他们很好,倏与忽商量着报答浑沌的恩德,说:“人都有七窍,用来看(外界),听(声音),吃(食物),呼吸(空气),唯独浑沌没有七窍,(让我们)试着给他凿出七窍.”于是倏和忽每天替浑沌开一窍,到了第七天,浑沌就死了.《呆若木鸡》有一位纪先生替齐王养鸡,这些鸡不是普通的老母鸡,而是要训练好去参加比赛的斗鸡.纪先生才养了10天,齐王就不耐烦地问:“养好了没有?”纪先生答道:“还没好,现在这些鸡还很骄傲,自大得不得了.”过了10天,齐王又来问,纪先生回答说:“还不行,它们一听到声音,一看到人影晃动,就惊动起来.”又过了10天,齐王又来了,当然还是关心他的斗鸡,纪先生说:“不成,还是目光犀利,盛气凌人.”10天后,齐王已经不抱希望来看他的斗鸡.没料到纪先生这回却说:“差不多可以了,鸡虽然有时候会啼叫,可是不会惊慌了,看上却好像木头做的鸡,精神上完全准备好了.其他鸡都不敢来挑战,只有落荒而逃.”。

《聊斋志异之黑兽》原文及译文

《聊斋志异之黑兽》原文及译文

  《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄创作的短篇小说集。以下是我帮大家整理的.《聊斋志异之黑兽》原文及译文,欢迎大家分享。

  原文:

  闻李太公敬一言。兽怒其诳,以爪击虎额,虎立毙。兽亦径去。”

  异史氏曰:“兽不知何名。然问其形,殊不大于虎,而何延颈受死,惧之如此其甚哉?凡物各有所制。可哀也夫!”

  注释:

  李太公敬一:见本卷《梦别》注。

  沈阳:即今辽宁省沈阳市。明为沈阳中卫,属辽东都指挥使司管辖。清兵入关定都北京后,称为留都。

  眈眈(dān一dān单单)蹲伺:目光威猛地蹲踞守候。眈眈,威视貌。《易·颐》:”虎视眈眈,其欲逐逐。”

  凡物各有所制:犹言“一物降一物”。制,制约、相克制。

  猕(mí弥)畏狨(róng戎):猕猴害怕金丝猴。,即“猕”,猕猴。狱,金丝猴,又名金丝狱,大小类猿,脊毛最长,长尾作金色,或说即猱(náo挠),语讹作狨。

  罗:分布,排列。

  揣:揣摸;触摸测定。

  志颠顶:谓置石于头顶作为记号。志,作标志。

  悚(sǒng耸)若木鸡:害怕得象木鸡;形容不敢稍动。悚,惊恐。木鸡,语出《庄子·达生》。

  哄散:一哄而散。

  耳:犹“帖耳”。耳朵敛帖脑后。形容畏惧、驯顺。

  蚩蚩之情,亦犹是也:老百姓畏惧贪吏的情景,也象是之畏狨一样。蚩蚩,指群氓,百姓。《诗·卫风·氓》:“氓之蚩蚩。”

  译文:

  曾听太公敬一讲过这样一个故事:“某公在沈阳时,有一次在一座山上宴请宾客,俯视山下,见一只虎衔着个什么东西而来,用爪子挖了一个洞,将那东西埋上就走了。某公让人下山看看埋的是什么,原来是一只死鹿。于是将死鹿取出,把洞仍然虚埋上。不一会儿,老虎领着一只黑兽前来。这黑兽有几寸长的毛。老虎走在前面,像是请来一位尊贵的客人,到了洞边,那黑兽虎视眈眈地蹲在那里等着。老虎一探洞中已经没有了死鹿,战战兢兢一动不敢动,黑兽因受骗而大怒,用爪子击打老虎前额,老虎当场就死了。黑兽也扬长而去。”

  异史氏说:“这黑兽不知叫什么名字,但问其大小,说不比虎大,可老虎为什么伸着脖子等死,惧怕得这样厉害?天地间,总是一物降一物。为什么这样,又不好解释。比如,狝(xian)这种动物最怕狨(rong),远远见到狨来了,即使是几十上百只狝,也立即跪成一片,没有敢逃走的,一个个都大气不敢出,凝视着狨。等狨来到后,用爪子挨个摸摸狝的肥瘦,肥的就在脑袋上放一石片作记号。众狝顶着石头跪在那里,呆若木鸡,唯恐石头落地。狨作完标志,按肥瘦挨个吃掉。这时,余下的狝也不敢逃散。我常说,贪官污吏就像狨、也是按照老百姓的肥瘦作上记号,按记号把人撕开,吞食。而老百姓支楞着耳朵听他们吃人,不敢喘气。那种情形和狝的命运是一样的,也真可怜啊。”

;

呆若木鸡文言文翻译

这段话整体翻译如下:
纪渻子为国王养斗鸡.
十天后(国王)问道:“鸡(训练)完了吗?”(纪渻子答)道:“没有(它)还没本事却骄傲而自负.”
十天后(国王)又问.(纪渻子答)道:“(它)还是受外界的影响(太大).”
十天后(国王)又问.(纪渻子答)道:“没有.还是目光犀利并有傲气.”
十天后(国王)又问.(纪渻子答)道:“差不多了.虽然有鸡叫,(它)已经没有什么反应了,看上去就像一只木鸡,它的素质已全了,别的鸡没有敢应战的了,(见了它都会)逃走的.”
其中,“犹疾视而盛”的解释为:还是目光犀利并有傲气,里面的“而”的意思是“并”因此,它表示承递关系

特别声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文