喻已文言文翻译
你的问题不是“文言文翻译”,而是词语解释。如果没有具体语境,只能将字典有关部分全部复制粘贴一遍,毫无实际意义。请根据具体的文言文句子,对照字典推敲,找出恰当的义项。
原文: 张九龄见朝之文武僚属趋附杨国忠,争求富贵,惟九龄未尝及门,杨甚衔之。九龄尝与识者议曰:“今时之朝彦,皆是向火乞儿,一旦火尽灰冷,暖气何在?当冻尸裂体,弃骨於沟壑中,祸不远矣。”果然,因禄山之乱,附炎者皆罪累族灭,不可胜数。九龄之先见,信夫神智博达也。向火,言附炎也。 翻译: 张九龄见到朝中文武百官都讨好献媚于宰相杨国忠,以达到求富贵的目的,只有张九龄从未到杨家拜求,杨国忠于是视其为眼中钉。张九龄曾于相识的友人议论到:“当今的朝廷才子,都是向火的乞丐儿,一旦火尽灰变冷了,哪来还有暖气呢?之后便会粉身碎骨,骨抛壕沟之中,看来他们的祸害不远了!”后来真的是这样,因为安禄山叛乱,献媚讨好杨宰相的人都被定罪灭族,数也数不清。张九龄的先见之明,真可谓高超的智慧来自渊博的见识啊!向火,就是比喻攀附形势的说法。
向火乞儿的历史故事
唐玄宗开元年间,奸臣杨国忠弄权当道,许多文武官员都看他的脸色行事。宰相张九龄对此很厌恶,从不与杨国忠来往。杨国忠将他恨在心头,一些大臣都为他担心,生怕他遭到杨国忠的诬陷。张九龄却说:“今天朝廷这个样子,那些趋炎附势的人都是些向火乞儿,别看他们现在眉飞色舞,以为得到了什么好处,其实什么也没有得到。等到火熄灭了,只剩下灰烬,那些灰被风一吹就会四处飘散,哪儿还有什么暖气?一旦这样,那些烤火的乞儿就会因缺少温暖而冻死在荒野,只剩下一些骨头,而骨头又会被抛到山沟沟里。他们现在似乎很得势,全然不知大祸将要临头。”那一年,驻守边疆的节度使安禄山发动叛乱,唐玄宗带着杨贵妃仓皇出逃,在马嵬坡忠心保护皇帝的将士们坚决要求除掉害国害民的杨国忠的靠山杨贵妃,玄宗为保江山,只好让杨贵妃上吊自杀。杨国忠也被治了死罪。当时那些巴结杨国忠的人果然一个个受到惩罚,有的甚至被诛灭九族。
形容乞丐 成语
九儒十丐 儒:旧指读书人。元代统治者把人分为十等,读书人列为九等,居于末等的乞丐之上。后指知识分子受到歧视和苛待。
出处:宋·郑恩肖《心史》:“一官、二吏、三僧、四道、五医、六工、七猎、八民、九儒、十丐。”
乞儿马医 乞儿:乞丐;马医:兽医中专治马病的人。旧指卑贱的人。
出处:《列子·黄帝》:“自此之后,范氏门徒,路遇乞儿马医,弗敢辱也。”
乞穷俭相 乞丐似的寒酸相。
日转千街 指乞丐沿街行乞。
豕食丐衣 吃猪狗之食,穿乞丐之衣。比喻极其贫困。
向火乞儿 向火:烤火;乞儿:乞丐。近火取暖的气丐。比喻趋炎附势的人。
出处:五代·王仁裕《开元天宝遗事·向火乞儿》:“今时之朝彦皆是向火乞儿,一旦火尽灰冷,暖气何在?”
特别声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。