《假如生活欺骗了你》原文(假如生活欺骗了你的原文)_欺骗_生活_普希金

本文目录

  • 假如生活欺骗了你的原文
  • 普希金《假如生活欺骗了你》的全诗是什么
  • 七年级下册《假如生活欺骗了你》原文
  • 假如生活欺骗了你全诗是
  • 求普希金《假如生活欺骗了你》的全诗
  • 《假如生活欺骗了你》普希金 原文
  • 泰戈尔的诗《假如生活欺骗了你》的全文内容是什么
  • 泰戈尔的诗“假如生活欺骗了你“的全文内容
  • 假如生活欺骗你原文

假如生活欺骗了你的原文

1.
原文:
если
жизнь
тебя
обманет
если
жизнь
тебя
обманет,
не
печалься,не
сердись!
в
день
уныния
смирись:
день
веселья,
верь,
настанет.
сердце
в
будущем
живёт;
настоящее
уныло:
все
мгновенно,все
пройдёт;
что
пройдёт,
то
будет
мило.
kobvcs
2.
中译文:
假如生活欺骗了你
假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子里须要镇静:
相信吧,快乐的日子将会来临!
心儿永远向往着未来;
现在却常是忧郁。
一切都是瞬息,一切都将会过去;
而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。
3.
《假如生活欺骗了你》是俄国诗人普希金于1825年流放南俄敖德萨同当地总督发生冲突后,被押送到其父亲的领地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期间创作的一首诗歌。

普希金《假如生活欺骗了你》的全诗是什么

原文如下:

Если жизнь тебя обманет,Если жизнь тебя обманет.

Не печалься,не сердись!

В день уныния смирись:День веселья, верь, настанет.

Сердце в будущем живёт;

Настоящее уныло:Все мгновенно,все пройдёт;

Что пройдёт, то будет мило.

译文:

假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急!

忧郁的日子里须要镇静:相信吧,快乐的日子将会来临!

心儿永远向往着未来;

现在却常是忧郁。

一切都是瞬息,一切都将会过去;

而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。

扩展资料:

《假如生活欺骗了你》作者介绍:

亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金,1799年6月6日出生,是俄罗斯著名文学家、诗人、小说家,现代俄国文学的创始人。

19世纪俄罗斯浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄罗斯文学之父”。

他创立了俄罗斯民族文学和文学语言,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学创立了典范。

普希金的主要作品除了诗歌以外,主要还有中篇小说《上尉的女儿》,历史纪实语的创始人,中篇小说《杜布罗夫斯基》,《别尔金小说集》等。

参考资料来源:百度百科——假如生活欺骗了你

七年级下册《假如生活欺骗了你》原文

课文:《假如生活欺骗了你》
  假如生活欺骗了你,
  不要悲伤,不要心急!
  忧郁的日子里需要镇静;
  相信吧,快乐的日子将会来临。
  心儿永远向往着未来;
  现在却常是忧郁。
  一切都是瞬息,
  一切都将会过去;
  而那过去了的,
  就会成为亲切的怀恋。
  有的地方是这样翻译的:
  一:
  假如生活欺骗了你,
  不要悲伤,也不要气馁.
  在愁苦的日子里要心平气和!
  相信吧快乐的日子会来临!
  心儿为将来而热烈的跳动!
  眼前的事情虽要人卑贱,
  但一切转眼就会消逝,
  事情一过去变成了欢迎!
  二:
  假如生活欺骗了你.
  不要悲伤,不要心急!
  忧郁的日子需要镇静:
  相信吧,快乐的日子将会来临.
  心儿永远向往着未来,
  现在却常是忧郁:
  一切都是瞬息.一切都会过去;
  而那过去的,就会成为亲切的怀念.
  三;
  假如生活欺骗了你,
  不要忧郁,也不要愤慨!
  不顺心的时候暂且容忍:
  相信吧,快乐的日子就会到来。
  我们的心永远向前憧憬,
  尽管生活在阴沉的现在:
  一切都是暂时的,转瞬即逝,
  而那逝去的将变为可爱。
  四:
  假如生活欺骗了你,
  不要忧郁,不要愤慨;
  不顺心时暂且忍耐
  相信吧,快乐的日子将会到来。
  心儿憧憬着未来,
  现在却总是令人悲哀;
  一切都是瞬息,一切都会过去,
  而那逝去了的,将重新变为可爱。(以上的意义一样)
原文:《假如生活欺骗了你》
  --普希金
  假如生活欺骗了你,
  不要忧郁,也不要愤慨!
  不顺心时暂且克制自己,
  相信吧,快乐之日就会到来。
  我们的心儿憧憬着未来,
  现今总是令人悲哀;
  一切都 是短暂的,转瞬即逝,
  而那逝去的将显得十分美妙。

假如生活欺骗了你全诗是

全诗如下:

假如生活欺骗了你

假如生活欺骗了你,

不要悲伤,不要心急!

忧郁的日子里须要镇静:

相信吧,快乐的日子将会来临!

心儿永远向往着未来;

现在却常是忧郁。

一切都是瞬息,一切都将会过去;

而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。

《假如生活欺骗了你》是俄国诗人普希金于1825年流放南俄敖德萨同当地总督发生冲突后,被押送到其父亲的领地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期间创作的一首诗歌。

诗歌全文表述了一种积极乐观而坚强的人生态度,并且因它亲切和蔼的口气让许多人把它记于自己的笔记本上,成为了激励自己勇往直前,永不放弃的座右铭。

扩展资料:

该诗写于1825年,正是普希金流放南俄敖德萨同当地总督发生冲突后,被押送到其父亲的领地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期间所作。从1824年8月至1826年9月,是一段极为孤独寂寞的生活。那时俄国革命如火如荼,诗人却被迫与世隔绝。

在这样的处境下,诗人仍没有丧失希望与斗志,他热爱生活,执著地追求理想,相信光明必来,正义必胜。

求普希金《假如生活欺骗了你》的全诗

《假如生活欺骗了你》的全诗如下:

假如生活欺骗了你,

不要悲伤,不要心急!

忧郁的日子里须要镇静:

相信吧,快乐的日子将会来临!

心儿永远向往着未来;

现在却常是忧郁。

一切都是瞬息,一切都将会过去;

而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。

扩展资料:

普希金在《假如生活欺骗了你》中制造了非语言逻辑性的知觉场,生活本身是抽象的所指,但是他将生活的概念捏碎,成为与人并列的具体事物,也就是在对等原则下,诗中生活的价值维度产生了变化,在心理空间排他性的支配下, 一首诗歌的基础关系由此完成。

这首短诗的格式塔镜像并不突出,但却因为一些对等关系的应用,反而将文中的隐喻映射得光芒万丈,传递出包括历史、人文以及事件等信息。

《假如生活欺骗了你》通篇运用了大量的逻辑概念词:生活、悲伤、忧郁、未来、瞬息、回忆等。这些都是非常熟悉的日常用语,但经过普希金的非逻辑性的改造,出现了形式对等、概念对等以及语素对等一系列的非逻辑语言关系对等,也因此使得这首诗歌具有了非语言所指能够给予的张力场。

《假如生活欺骗了你》普希金 原文

假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急!

忧郁的日子里须要镇静:相信吧,快乐的日子将会来临!

心儿永远向往着未来;现在却常是忧郁。

一切都是瞬息,一切都将会过去;而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。

《假如生活欺骗了你》赏析

诗人在诗中提出了一种面向未来的生活观。“心儿永远向往着未来”,尽管“现在却常是忧郁“,现实的世界可能是令人悲哀的,可能会感受到被欺骗,但这是暂时的,不会停留在这儿,不会就在这儿止步。要用对立统一、变化发展的观点看待生活,理想与现实的矛盾,在生活中总会出现。

正视理想与现实的矛盾,坚持美好的信念和进取的态度,才能更好的把握住现实,才能真切地感受到一切艰难险阻都是暂时的,因而那逝去的也就变得可爱,这才是值得提倡的生活态度,也是生活中的辩证思想。

泰戈尔的诗《假如生活欺骗了你》的全文内容是什么

《假如生活欺骗了你》是俄国诗人普希金创作的诗歌,作者并非泰戈尔。

诗歌内容:

假如生活欺骗了你

假如生活欺骗了你,

不要悲伤,不要心急!

忧郁的日子里须要镇静:

相信吧,快乐的日子将会来临!

心儿永远向往着未来;

现在却常是忧郁。

一切都是瞬息,一切都将会过去;

而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。

扩展资料:

这首诗虽然只有短短的八句,但却传诵了一百八十多年,诗人在当时艰苦的环境中,仍旧没有放充心中的理想和激情。诗人那种面对艰难环境平静而积极的人生态度,激励了一代又一代的年轻人。

诗人在诗中勉励年轻人在面对困难和挫折时,不要悲伤也不要烦躁,要平静地对待一切,快乐的日子很快就会来临。在漫漫人生中,只要对未来充满信心,眼前的困难和挫折都只是暂时的,一切都将瞬息消逝,一切都会过去。

而那些痛苦的经历,都是对我们人生的锻炼和磨砺,它会丰富我们的人生阅历,使我们心灵得到升华,因此,那过去的一切都会成为我们最珍贵的回忆。

泰戈尔的诗“假如生活欺骗了你“的全文内容

假如生活欺骗了你
——普希金
假如生活欺骗了你
不要悲伤不要心急
忧郁的日子里须要镇静
相信吧快乐的日子将会来临
心儿永远向往着未来
现在却常是忧郁
一切都是瞬息
一切都将会过去
而那过去了的
就会成为亲切的回忆
原版如下:
ЕСЛИ ЖИЗНЬ ТЕБЯ ОБМАНЕТ
假如生活欺骗了你
Если жизни тебя обманет,
假如生活欺骗了你,
Не печалься,не сердись!
不要悲伤,不要生气!
В день уныния смирись:
烦恼时要保持静:
День веселья,верь,настанет.
请相信,快乐的日子会来临。
Сердце в будущем живёт;
我们的心向往未来;
Настоящее уныло:
现在则令人悲伤:
Всё мгновенно,всё пройдёт;
一切都是暂时的,一切都会消逝;
Что пройдёт,то будет мило.
而逝去的又使人感到可爱。
А.С.Пушкин
普希金

假如生活欺骗你原文


假如生活欺骗了你
》原文和课文
作者:
加入日期:08-10-05
英文:
If
by
life
you
were
deceived,
Don\’t
be
dismal,don\’t
be
wild!
In
the
day
of
grief,
be
mild
.
Merry
days
will
come,
believe.
Heart
is
living
in
tomorrow;
Present
is
dejected
here;
In
a
moment,passes
sorrow;
That
which
passes
will
be
dear.
中文:
假如生活欺骗了你
假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子里需要镇静;
相信吧,快乐的日子将会来临。
心儿永远向往着未来;
现在却常是忧郁。
一切都是瞬息,
一切都将会过去;
而那过去了的,
就会成为亲切的怀恋。
有的地方是这样翻译的:
一:
假如生活欺骗了你,
不要悲伤,也不要气馁.
在愁苦的日子里要心平气和!
相信吧快乐的日子会来临!
心儿为将来而热烈的跳动!
眼前的事情虽要人卑贱,
但一切转眼就会消逝,
事情一过去变成了欢迎!
二:
假如生活欺骗了你.
不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子需要镇静:
相信吧,快乐的日子将会来临.
心儿永远向往着未来,
现在却常是忧郁:
一切都是瞬息.
一切都会过去
;
而那过去的,就会成为亲切的怀念.
三;
假如生活欺骗了你,
不要忧郁,也不要愤慨!
不顺心的时候暂且容忍:
相信吧,快乐的日子就会到来。
我们的心永远向前憧憬,
尽管生活在阴沉的现在:
一切都是暂时的,转瞬即逝,
而那逝去的将变为可爱。
四:
假如生活欺骗了你,
不要忧郁,不要愤慨;
不顺心时暂且忍耐
相信吧,快乐的日子将会到来。
心儿憧憬着未来,
现在却总是令人悲哀;
一切都是瞬息,一切都会过去,
而那逝去了的,将重新变为可爱。(以上的意义一样)
《假如生活欺骗了你》
--
普希金
假如生活欺骗了你,
不要忧郁,也不要愤慨!
不顺心时暂且克制自己,
相信吧,快乐之日就会到来。
我们的心儿憧憬着未来,
现今总是令人悲哀;
一切都
是短暂的,转瞬即逝,
而那逝去的将显得十分美妙。

特别声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文