ifyoudonotleaveme(ifyoudonotleaveme_iwillkillyou)_不离_你若_如果你不

本文目录一览:

  • 1、Ifyoudonotleaveme,Iwillbyyoursidethelifened。是什么意思?
  • 2、“ifyoudonotleaveme,Iwilldiewithyou.”是什么意思
  • 3、ifyoudonotleavemeiwillbyyoursideuntilt
  • 4、IfyoudonotleavemeWewilldietogether
  • 5、Ifyoudonotleaveme,lwillbyyoursideuntilthelifend.翻译成中文是什么意...
  • 6、“你若不离,我便不弃”用英语怎么说?

Ifyoudonotleaveme,Iwillbyyoursidethelifened。是什么意思?

1、意思是:如果你不离开我,我将之死在身边陪伴你。英语专业八级,欢迎采纳。

2、If you do not leave me,I will by your side until the life end.如果你不离开我,我会一直陪在你身边直到生命结束。

3、dont abandon me ,I will be with you till the end of my life.一般表达为:If you do not leave me,I will by your side until the end of my life.-- 你若不离不弃,我必生死相依。

4、If you do not leave me,I will by your side until the life end.如果你不离开我,我会在你身边直到生命的尽头。Thats ok。没关系。

“ifyoudonotleaveme,Iwilldiewithyou.”是什么意思

1、Ifyoudonotleaveme,wewilldietogether. 翻译一:如果你不离开我,我们会死在一起。(中学水平) 翻译二:如果不滚开,我就和你同归于尽。(四级水平) 翻译三:你若不离不弃,我必生死相依。

2、意思是:如果你不离开我,我将之死在身边陪伴你。英语专业八级,欢迎采纳。

3、If you do not leave me, I will by your side until the life end.我想原句应该是这个吧..译:如果你不离开我,我会在你身边直到生命的尽头。

ifyoudonotleavemeiwillbyyoursideuntilt

这句话有点小错误,应该是:If you do not leave me,l will be by your side until the life end 意思是:如果你不离开我,我将之死在身边陪伴你。英语专业八级,欢迎采纳。

If you do not leave me, I will by your side until the life end.我想原句应该是这个吧..译:如果你不离开我,我会在你身边直到生命的尽头。

If you do not leave me,I will by your side until the life end.如果你不离开我,我会一直陪在你身边直到生命结束。

呃,作为一个女孩子的我给你回答一下。如果让女生喜欢,就要有些优点,也许没有全部但是你至少拥有这个一两条。

IfyoudonotleavemeWewilldietogether

If you do not leave me,we will die together意为如果你不离开我,我们会死在一起。

Ifyoudonotleaveme,wewilldietogether. 翻译一:如果你不离开我,我们会死在一起。(中学水平) 翻译二:如果不滚开,我就和你同归于尽。(四级水平) 翻译三:你若不离不弃,我必生死相依。

If you dont leave me well die together.中学:如果你不离开我,我们就死在一起 四级:你如果不滚开,我们就同归于尽!六级:你若生死相依,我便不离不弃。八级:问世间情为何物,只叫人生死相许。

If you do not leave me, we will die together.你如果不离开我,我就和你同归于尽。(四级水平)你若不离不弃,我必生死相依。(六级水平)问世间情为何物?直教人生死相许。 (八级水平)天地合,乃敢与君绝。

Ifyoudonotleaveme,lwillbyyoursideuntilthelifend.翻译成中文是什么意...

意思是:如果你不离开我,我将之死在身边陪伴你。英语专业八级,欢迎采纳。

表面意思是: 如果你不离开我,我将会陪伴在你身边,知道生命终结。用现在好听的一句话说就是:你若不离不弃,我便生死相依。

你好!翻译为:你若不弃我,我会一直在你身边知道生命终结。

If you do not leave me, I will by your side until the life end.我想原句应该是这个吧..译:如果你不离开我,我会在你身边直到生命的尽头。

“你若不离,我便不弃”用英语怎么说?

if you not leave me ,i will be by yourside until the end。你若不离不弃,我必生死相依。

连起来是“不离不弃”,具有十分丰富的文化内涵。

I will not give up,If you do not break up.注释:你若不离这里是说“分离”,所以要翻译成“break up”,而“我定不弃”则要说成“give up”(意思是放弃)。还有,结尾部分用了押尾韵,效果就更好些。

可有几种译法:I wont give up unless you leave me.I wontt give up on you unless you leave me.I will give up only if leave me.I will give up till you leave me.希望对你有帮助。

你若不离,我便不弃 If you do not leave, I will not give up.还有另外类似句子:你若不弃,我定不离。Ill be with you until you leave me.你若不弃,我定不离。

你若不离不弃,我必生死相依的英文:If you do not leave me,I will by your side until the life end。

特别声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文