【环球网报道 实习记者 王沅】4月24日,韩国总统尹锡悦开启对美国为期七天的国事访问,其出访前关于“不能接受日本须为百年前历史下跪”的言论持续引发争议。据《韩民族日报》27日报道,在韩政府对该言论进行辩解后,发布相关报道的美国《华盛顿邮报》记者米歇尔·李25日公开了尹锡悦接受该媒体采访的争议部分录音文字,结果遭韩网友网暴。26日该记者在推特上发布自己收到的包含人身攻击的辱骂信息,对此,有部分韩网友留言安慰,称“作为韩国人,我代表无礼发推的人道歉”。
此前,美国《华盛顿邮报》24日报道称,尹锡悦在接受其采访时说“我不能接受因为100年前发生的事情,就绝对不能(与日本)做某些事,我也不接受认为他们(日本)必须下跪(表示道歉)的想法”。在《华盛顿邮报》的英文报道中,尹锡悦的直接引语中存在主语“我”。对此,很多韩国网友表示愤怒。但韩国执政党国民力量党首席发言人刘相凡24日晚辩解称,“应该解释为日本不能接受,这是常识性的”,“尹总统(受访时)省略了主语”,“在翻译成英语的过程中可能出现误译”。但对于执政党方面的辩解,部分韩网友也并不买账。
25日,《华盛顿邮报》记者米歇尔·李在社交媒体推特上发文说,“关于误译的问题,我拿着录音文件再次进行了交叉验证,这是逐字逐句的内容:”,下方配上了录音文字截图,文字显示“无条件下跪这件事,我无法接受”。同样报道该消息的《京乡新闻》对此表示,在李记者的记录中确实出现了“我”这一主语。
《韩民族日报》称,米歇尔·李因此遭到网暴。26日,她在推特上再度发文,简短写道,“(这是)我的收件箱和私信窗口现在的状态”,并附上一张截图。图片中涉及贬低外貌、辱骂父母、威胁人身安全等内容。
报道称,辱骂信息被公开后,有韩国网友在上述推文下留言,进行道歉和安慰:“作为韩国人,我代表无礼发推的人道歉”、“对不起,很愧疚。为你加油!”等。
就在此次访美前,3月16日至17日,韩国总统尹锡悦率团访问日本,这是韩国总统时隔11年3个月首次正式访日。访问期间,尹锡悦一行与日本各界高调互动,着力彰显韩日关系改善成果。但其此次访问在韩国引发巨大争议,舆论指责其为讨好日本而推动的强征劳工“第三方代赔”方案是“卖国”。与此同时,日本有声音认为,尹锡悦政府口中的“让步”并不是真正意义上的妥协。有媒体分析称,这一以韩方在历史问题上妥协让步换来的“破冰之旅”,不仅给韩日关系留下严重隐患,也可能给地区和平稳定带来新的风险。
特别声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。