友谊地久天长英文版歌词(友谊地久天长中英文歌词,要英文一句中文一句的)_友谊_地久天长_时光
本文目录
- 友谊地久天长中英文歌词,要英文一句中文一句的
- 谁知道《友谊地久天长》的英文歌词
- 求歌词《友谊地久天长》中英文
友谊地久天长中英文歌词,要英文一句中文一句的
Auld Lang Syne
歌手:Vienna Boys’ Choir
词曲:Vienna Boys’ Choir
Should auld acquaintance be forgot
怎能忘记旧日朋友
And never brought to mind
心中能不怀想
Should auld acquaintance be forgot
旧日朋友岂能相忘
And days of auld lang syne
友谊地久天长
For auld lang syne, my dear
友谊万岁,我的朋友
For auld lang syne
友谊万岁
We’ll take a cup of kindness yet
举杯痛饮同声歌颂
For auld lang syne
友谊万岁
And here’s a hand,my trusty friend
让我们亲密挽着手
And gie’s a hand of thine
给我你的手
We’ll take a cup of kindness yet
举杯痛饮同声歌颂
For auld lang syne
友谊万岁
For auld lang syne,my dear
友谊万岁,我的朋友
For auld lang syne
友谊万岁
We’ll take a cup of kindness yet
举杯痛饮同声歌颂
For auld lang syne
友谊万岁!!!
扩展资料:
即苏格兰盖尔语:Auld Lang Syne,这是一首非常有名的诗歌,直译为逝去已久的日子。Auld Lang Syne是由十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。
这首诗后来被谱了乐曲,除了原文盖尔语版本外,这首歌亦被许多国家谱上了当地语言,可以说是流传广泛,妇孺皆知,绝对是一首脍炙人口的世界经典名曲。在中国各地普遍称为友谊地久天长。
维也纳童声合唱团作为世界上最著名的音乐团体之一,它是是培养过莫扎特、海顿、舒伯特以及近代指挥大师汉斯·索斯特,克莱门特·克劳斯等音乐奇才的摇篮。当今许多著名的指挥家都和维也纳童声合唱团合作过,卡拉扬、伯恩斯坦、 索尔弟、阿巴多等都曾指挥过该团并给予过高度的艺术评价。
创作背景
Auld Lang Syne即友谊地久天长,是《魂断蓝桥》,Its A Wonderful Life,When Harry Met Sally中的电影主题曲。
在许多的西方国家,这首歌通常会在平安夜时演唱,象征送走旧年而迎接新的一年的来临,它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为曲子,象征告别或结束的悲伤无奈之情。
谁知道《友谊地久天长》的英文歌词
Auld lang syne 《友谊地久天长》英文歌词
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
for the sake of auld lang syne.
If you ever change your mind,
but I living, living me behind,
oh bring it to me, bring me your sweet loving,
bring it home to me.
bring it home to me.Yeah~ Yeah~
Darling you know I laughed when you left,
but now I know that I only hurt myself.
Please bring it to me,bring your sweet sweet love,
bring it home to me, bring it home to me.
For auld lang syne my dear,
for auld lang syne,
we’ll take a cup of kindness yet
for the sake of auld lang syne
求歌词《友谊地久天长》中英文
《友谊地久天长》中英文歌词对照 Should auld acquaintance be forgot. 老朋友怎能遗忘掉,And never brought to mind? 永不再放心上Should auld acquaintance be forgot. 老朋友怎能遗忘掉,And days o’lang syne? 还有过去的好时光? For auld lang syne,my dear, 为了过去的好时光,(亲爱的)For auld lang syne, 为了过去的好时光,We’ll tak’a cup o’kindness yet 让我们干一杯友谊的酒,For auld lang syne. 为了过去的好时光。Wu twa ha’e run about the braes, 我们俩曾游遍山岗,And pu’d the gowans fine; 并把野菊来采摘;But we’ve wandered mony a weary foot 我们已历尽艰辛,Sin’ auld lang syne. 远离过去的好时光。And here’s a hand, my trusty fiere(friend) 老朋友,我已伸出我的手,And gie’e a hand of thine, 请你也伸手相握We’ll tak’a cup of kindness yet 让我们干一杯友谊的酒,For auld lang syne. 为了过去的好时光。 For auld lang syne,my dear, 为了过去的好时光,(亲爱的)For auld lang syne, 为了过去的好时光,We’ll tak’a cup o’kindness yet, 让我们干一杯友谊的酒,For auld lang syne. 为了过去的好时光。
特别声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。