本文目录
- 鹬蚌相争的文言文拼音
- 求古文《鹬蚌相争》中“今日不雨,明日不雨,即有死蚌”中的“雨”的读音
- 文言文鹬蚌相故愿王之熟计之也的熟怎么读
鹬蚌相争的文言文拼音
1. 鹬蚌相争文言文全文的拼音
原文 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而拑其喙。
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬。
’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔父也。
故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。
——《战国策·燕策二》 译文 赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王:“今天我来,渡过易水时,看到一只蚌出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,蚌马上合上,夹住了鹬的嘴。鹬说:“今天不下雨,明天不下雨,就会 *** 。”
河蚌也对鹬说:搐氦陛教桩寄标犀钵篓“今天你的嘴出不去,明天你的嘴出不去,就会饿死你。”鹬和蚌都不肯互相放弃,渔夫就把它们俩一块捉走了。
现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我恐怕强大的秦国要当渔夫了。
所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”
于是停止了攻打燕国。
2. 鹬蚌相争文言文上面每一个字上要有拼音的,
zhào qiě fá yàn ,sū dài wéi yàn wèi huì wáng yuē :“jīn zhě chén lái ,guò yì shuǐ 。
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。
bàng fāng chū pù ,ér yù zhuó qí ròu ,bàng hé ér qián qí huì 。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
yù yuē :’jīn rì bú yǔ ,míng rì bú yǔ ,jí yǒu sǐ bàng !’
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’
bàng yì wèi yù yuē :‘jīn rì bú chū ,míng rì bú chū ,jí yǒu sǐ yù !’
蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’
liǎng zhě bú kěn xiàng shě ,yú zhě dé ér bìng qín zhī 。
两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
jīn zhào qiě fá yàn ,yàn zhào jiǔ xiàng zhī ,yǐ bì dà zhòng ,chén kǒng qiáng qín zhī wéi yú fū yě 。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。
gù yuàn wáng zhī shú jì zhī yě !”huì wáng yuē :“shàn 。”nǎi zhǐ 。
故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。
3. 鹬蚌相争文言文全文的拼音 三个连续的自然数相加,结果怎样
zhào qiě fá yàn ,sū dài wéi yàn wèi huì wáng yuē :“jīn zhě chén lái ,guò yì shuǐ 。
bàng fāng chū pù ,ér yù zhuó qí ròu ,bàng hé ér qián qí huì 。yù yuē :’jīn rì bú yǔ ,míng rì bú yǔ ,jí yǒu sǐ bàng !’bàng yì wèi yù yuē :‘jīn rì bú chū ,míng rì bú chū ,jí yǒu sǐ yù !’liǎng zhě bú kěn xiàng shě ,yú zhě dé ér bìng qín zhī 。
jīn zhào fá yàn ,yàn zhào jiǔ xiàng zhī ,yǐ bì dà zhòng ,chén kǒng qiáng qín zhī wéi yú fū yě 。gù yuàn wáng zhī shú jì zhī yě !”huì wáng yuē :“shàn 。”
nǎi zhǐ 。
4. 鹬蚌相争文言文上面每一个字上要有拼音的,
zhào qiě fá yàn ,sū dài wéi yàn wèi huì wáng yuē :“jīn zhě chén lái ,guò yì shuǐ 。
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:636f70793231313335323631343130323136353331333337613863“今者臣来,过易水。
bàng fāng chū pù ,ér yù zhuó qí ròu ,bàng hé ér qián qí huì 。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
yù yuē :’jīn rì bú yǔ ,míng rì bú yǔ ,jí yǒu sǐ bàng !’
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’
bàng yì wèi yù yuē :‘jīn rì bú chū ,míng rì bú chū ,jí yǒu sǐ yù !’
蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’
liǎng zhě bú kěn xiàng shě ,yú zhě dé ér bìng qín zhī 。
两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
jīn zhào qiě fá yàn ,yàn zhào jiǔ xiàng zhī ,yǐ bì dà zhòng ,chén kǒng qiáng qín zhī wéi yú fū yě 。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。
gù yuàn wáng zhī shú jì zhī yě !”huì wáng yuē :“shàn 。”nǎi zhǐ 。
故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。
求古文《鹬蚌相争》中“今日不雨,明日不雨,即有死蚌”中的“雨”的读音
“今日不雨,明日不雨,即有死蚌”中的“雨”属于动词,表示从天降落、下雨、以及灌溉的意思,因此读四声: yù。
《说文解字》:雨,水从云下也。如:“雨雪”-下雪、“桔槔声里雨春畦”-灌溉滋润春天的田畦。
文言文鹬蚌相故愿王之熟计之也的熟怎么读
1. 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰
鹬蚌相争
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。
【翻译】赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个老蚌怕出来晒太阳,但有个鹬鸟跑来啄食它的肉,蚌马上合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:‘如果今天不下雨,明天不下雨,小蚌你死定了。”蚌说道:“你嘴巴今天抽不出,明天抽不出,等死的是你。”两个都不肯舍弃让步,这时刚好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我恐怕强大的秦国要当渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国的计划。
注释
赵——春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区。
燕——音烟,春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区。
苏代——人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人。
惠王——就是惠文王,赵国的国君,名叫赵何。
曝——音铺,就是晒的意思。
鹬——音玉,一种水鸟名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很长,捕食鱼、虫、贝类。
甘——音钱,同“钳”字,把东西夹住的意思。
喙——音会,嘴,专门指鸟和兽的嘴。
渔者——就是后面的“渔父”,以捕鱼为业的人。
擒——音琴,擒获,就是捕捉的意思。
支——支持,这里是相持、对峙的意思。
弊——弊病,害处,这里是疲弊的意思。
评点
“鹬蚌相争,渔翁得利”,这是一个深刻的教训,千百年来已为大家所熟知。这个故事说明:同志之间、朋友之间,应当团结互助,而不应当勾心斗角,要看清和对付共同的敌人。否则,就必然会造成可乘之机,让敌人钻了空子,彼此都遭受灾难。
2. 鹬蚌相争文言文上面每一个字上要有拼音的,
zhào qiě fá yàn ,sū dài wéi yàn wèi huì wáng yuē :“jīn zhě chén lái ,guò yì shuǐ 。
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。
bàng fāng chū pù ,ér yù zhuó qí ròu ,bàng hé ér qián qí huì 。
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
yù yuē :’jīn rì bú yǔ ,míng rì bú yǔ ,jí yǒu sǐ bàng !’
鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’
bàng yì wèi yù yuē :‘jīn rì bú chū ,míng rì bú chū ,jí yǒu sǐ yù !’
蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’
liǎng zhě bú kěn xiàng shě ,yú zhě dé ér bìng qín zhī 。
两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
jīn zhào qiě fá yàn ,yàn zhào jiǔ xiàng zhī ,yǐ bì dà zhòng ,chén kǒng qiáng qín zhī wéi yú fū yě 。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。
gù yuàn wáng zhī shú jì zhī yě !”huì wáng yuē :“shàn 。”nǎi zhǐ 。
故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。
3. 故愿王熟计之也什么意思
【原文】赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而拑其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。
【翻译】赵国将要攻打燕国,苏代替燕国去劝说赵惠王,说:“今天我来的时候,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌闭拢甲壳钳住了鹬的喙。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会有一个死蚌。’河蚌对鹬说:‘今天不让鹬嘴出去,明天不让鹬嘴出去,就会有一只死鹬。’它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫把它们俩一块抓走了。现在赵国要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,就会蒙蔽老百姓的眼睛,看不清危险的形势,我担心强大的秦国就要成为那(不劳而获的)渔翁了。所以希望大王周密地谋划攻打燕国这件事。”赵惠王说:“好吧。”于是就停止出兵攻打燕国。
4. 鹬蚌相争感想读古文鹬蚌相争的感想.
鹬蚌相争 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙.鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍.渔者得而并擒之.今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众.臣恐强秦之为渔父也.故愿王熟计之也.”惠王曰:“善!”乃止. 注释 赵——春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区. 燕——音烟,春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区. 苏代——人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人. 惠王——就是惠文王,赵国的国君,名叫赵何. 曝——音铺,就是晒的意思. 鹬——音玉,一种水鸟名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很长,捕食鱼、虫、贝类. 甘——音钱,同“钳”字,把东西夹住的意思. 喙——音会,嘴,专门指鸟和兽的嘴. 渔者——就是后面的“渔父”,以捕鱼为业的人. 擒——音琴,擒获,就是捕捉的意思. 支——支持,这里是相持、对峙的意思. 弊——弊病,害处,这里是疲弊的意思. 评点 “鹬蚌相争,渔翁得利”,这是一个深刻的教训,千百年来已为大家所熟知.这个故事说明:同志之间、朋友之间,应当团结互助,而不应当勾心斗角,要看清和对付共同的敌人.否则,就必然会造成可乘之机,让敌人钻了空子,彼此都遭受灾难。
5. 鹬蚌相争文言文中的方 雨 故 愿 舍 并 为 乃是什么意思
方 刚刚
雨 下雨
故 所以
愿 请,希望
舍 放弃
并 一块
为 当
乃 于是
------------------
原文
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而拑其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬。’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。 ——《战国策·燕策二》
译文
赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王:“今天我来,渡过易水时,看到一只蚌出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,蚌马上合上,夹住了鹬的嘴。鹬说:“今天不下雨,明天不下雨,就会 *** 。”河蚌也对鹬说:“今天你的嘴出不去,明天你的嘴出不去,就会饿死你。”鹬和蚌都不肯互相放弃,渔夫就把它们俩一块捉走了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我恐怕强大的秦国要当渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国。
6. 古文《鹬蚌相争》的翻译和逐字解释..
【解 释 一】
有一句古话说:鹬蚌相争,渔翁得利。
《战国策·燕策》: 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。
简文:蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌!”蚌亦谓鹬曰:“今日不出,明日不出,即有死鹬!”两者不肯相舍。渔者得而并擒之。
解释 鹬:一种水鸟,羽毛茶褐色,嘴脚都很长常在水边啄食小鱼和贝类;蚌:生活在淡水里的贝类软体动物,有两片椭圆形的外壳。比喻双方争执不下,两败俱伤,让第三者占了便宜
出 处 元·尚仲贤《气英布》第二折:“权待他鹬蚌相持俱毙日,也等咱渔人含笑再中兴。”
用 法 主谓式;作谓语、定语;含贬义
示 例 明·冯梦龙《警世通言·乔太守乱点鸳鸯谱》:“~,自己渔人得利。”
【提示】
这是一则十分生动的寓言故事。它告诉我们:大敌当前,弱小者之间要联合起来,消除矛盾,团结一致,共同对付敌人。处理内部事务也是这样,局部利益要服从整体利益,眼前利益要服从长远利益,小道理要服从大道理,否则,内部争斗不休,互不相让,只会两败俱伤,使第三者得利。”鹬蚌相争,渔翁得利”早已成为大家常用的成语。
【原文】
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。——《战国策》
【注释】
且——将要
赵——春秋战国时国名
伐——攻打
方——正在。
曝(pù)——晒。
苏代——人名,苏秦的弟弟,战国时有名的说客。
惠王——赵国国君
易水——河流
蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭
曝——晒。
甘——同“钳”字,把东西夹住的意思
支——支持,即相持、对峙
鹬(yù)——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝(qián)——同“钳”,夹住。
喙(huì)——嘴,专指鸟兽的嘴。
雨 (yù)——这里用作动词,下雨。
即——就,那就。
谓——对..说。
舍——放弃。
相舍——互相放弃。
并——一起,一齐,一同。禽——同“擒”,捕捉,抓住。
弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。
擒——捕捉
【寓意】
《鹬蚌相争》讲的是鹬与蚌相互钳制,互不相让,却让渔人从中获利的故事,告诫人们做事要权衡得失,不要只想着对自己有利的一面,要相互谦让,退一步海阔天空,一味地相互钳制往往顾此失彼,让他人钻空子。
【诗文翻译】
赵国准备讨伐燕国,苏代为燕国去劝说赵惠王说:“我这次来,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会有死蚌。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴取不出,明天你的嘴取不出,就会有死鹬。’它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫把它们俩一块捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲弊不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。
特别声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。