问他:“该拿那些商朝的士人和百姓怎么办?”太公回答:“我听说喜欢那个人,王曰:“为之⑾奈何?”邵公对曰:“有罪者杀之,”武王曰:“广大乎,武王问:“你看怎么办,怎么样?”武王说:“不行,怎么样?”武王说:“不行,召太公⑶而问曰:“将奈其士众何⑷?”太公对曰:“臣闻爱其人者,周武王克殷的译文原文:武王⑴克殷⑵。
水至清则无鱼,人至察则无徒译文
“水太太要清除,没有鱼,人们不是学徒。”俗话说是“戴戴(戴戴)的书。没有杂质,没有虾,也没有虾,也没有虾,这是没有鱼生存的必要条件。加上水太太太清晰,鱼不会隐藏该地方,自然而然地在那里不是鱼。
周武王克殷的译文
原文:武王⑴克殷⑵,召太公⑶而问曰:“将奈其士众何⑷?”太公对曰:“臣闻爱其人者,兼屋上之乌⑸;憎其人者,恶⑹其余胥⑺。咸刘厥⑻敌,使靡⑼有余,何如?”王曰:“不可!”太公出,邵公⑽入,王曰:“为之⑾奈何?”邵公对曰:“有罪者杀之,无罪者活之,何如?”王曰:“不可!”邵公出,周公⑿入,王曰:“为之奈何?”周公曰:“使各居其宅,田其田,无变旧新,惟仁是亲⒀,百姓有过,在予一人⒁。”武王曰:“广大乎,平天下矣!凡所以贵士君子⒂者,以其仁而有德也。”
注释
⑴武王:周武王,姓姬,名发,西周王朝的建立者。⑵克殷:攻下殷都。克,攻下。殷,商朝的都城。⑶太公:姜太公,姓姜,名望,字子牙,又名吕尚。西周初年辅佐武王灭商有功,封于齐。⑷奈其士众何:对他的士众怎么处置。奈何,怎么办,怎么处置。⑸乌:即乌鸦。⑹恶:憎恨。⑺余胥:墙壁。⑻厥:其,代词。⑼靡:无,不。⑽邵公:又作召公,武王之弟,因封地在召,故称为召公。 ⑾为之:对他们。为,对。之,指士众。⑿周公:西周初年政治家,武王之弟,名旦,因封地在周,故称为周公。⒀惟仁是亲:亲近有道德的。“惟(唯)……是……”,宾语前置的格式。⒁予一人:即天子,此指殷纣王。 ⒂君子:有道者。
译文:
武王打败了商朝,召见姜太公,问他:“该拿那些商朝的士人和百姓怎么办?”太公回答:“我听说喜欢那个人,同时会喜爱他房上的乌鸦,憎恨那个人,会连带厌恶他的篱笆,全部把他们杀掉,不留活的,怎么样?”武王说:“不行。”太公出去后,邵公进见,武王问:“你看怎么办?”邵公回答说:“把有罪的杀掉,无罪的让他活着,怎么样?”武王说:“不行。”邵公出去后,周公进见。武王问;“你看该怎么办?”周公说:“让他们各自居住自己的家里,种自己的田,不要因为旧朝新臣而有所改变,亲近仁爱的人。百姓有了过错,责任在我一个人身上。”武王说:“平定天下的胸怀多么宽广啊!”凡是尊重士人君子的人,是因为他们仁爱而有德行。
古文《王安石辞妾》译文
王·安希(王安石)在贾尤(姬ayou)的第六年(1061)起草了皇帝。当时,他的弟弟已经建立了,家庭的负担不如过去那么沉重。我的晋升已经进入了社会上层阶级,因此吴太太还希望她的丈夫享受上层阶级的待遇,偷走他为他买仆人。王·安希(王安石)的家人可能没有吉吉(姬姬),也没有女仆,所以她惊讶地看到一个陌生的年轻女子出现在她的家人中。她问她是谁。这个女人告诉王·安希(王安石),他的妻子让她为她侍奉,王·安希(王安石)了解发生了什么事,并问了她的家庭生活,她回答了她作为军队中的母亲妇女。因为她的丈夫云米(Yunmi)丢了船,所以她必须按照法规规定。赔偿,结果不足以使用所有财产,因此她不得不将她出售给债务。王·安希(王安石)非常同情她的悲惨局势,并问他的妻子给她多少钱。她说这是90万。对于王的人来说,这个数字并不小,但他打电话给女人的丈夫,像以前一样聚集了他的丈夫和妻子,并以900,000的身份对他们表示赞赏。
特别声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场,本站仅提供信息存储服务。